1
00:01:41,170 --> 00:01:42,220
It will live.

2
00:01:44,220 --> 00:01:45,420
Don't believe me?

3
00:01:45,600 --> 00:01:46,600
Ask your gift.

4
00:01:47,000 --> 00:01:47,440
Come.

5
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Come on.

6
00:01:50,260 --> 00:01:51,540
Come on.

7
00:02:15,660 --> 00:02:16,660
I feel no death.

8
00:02:17,150 --> 00:02:19,330
Please get your wife some food.

9
00:02:19,450 --> 00:02:20,450
I am hungry.

10
00:02:21,760 --> 00:02:23,990
How about lamb stew with, uh...

11
00:02:24,950 --> 00:02:26,670
No spice whatsoever.

12
00:02:27,830 --> 00:02:30,288
Had I known about
your fine English cuisine,

13
00:02:30,289 --> 00:02:32,650
I never would have
married an Englishman.

14
00:02:32,970 --> 00:02:35,310
No matter how handsome he is.

15
00:02:36,350 --> 00:02:38,630
So you're already thinking of sneaking
back to the desert?

16
00:02:38,890 --> 00:02:39,890
Mm-hmm.

17
00:02:44,150 --> 00:02:45,150
In England?

18
00:02:45,570 --> 00:02:46,570
In England!

19
00:03:55,130 --> 00:03:57,048
How might we still turn
our ship and make our

20
00:03:57,049 --> 00:03:59,150
way to Cordoba, where
the sun always shines in?

21
00:03:59,170 --> 00:04:00,170
No, no, not this again.

22
00:04:00,410 --> 00:04:01,410
Come on!

23
00:04:34,700 --> 00:04:35,060
Hush!

24
00:04:35,220 --> 00:04:38,040
You'll tell me to push one more time and I
will sleep to your throat.

25
00:04:38,140 --> 00:04:39,376
I'll hand you the knife for my daughter.

26
00:04:39,400 --> 00:04:39,680
Look!

27
00:04:40,120 --> 00:04:40,620
The cord!

28
00:04:40,780 --> 00:04:41,220
I have it.

29
00:04:41,500 --> 00:04:45,260
If it's in her eyes, when the cord is
around the baby's neck, it's most important!

30
00:04:45,560 --> 00:04:47,080
I know how to deliver a baby!

31
00:04:47,200 --> 00:04:48,220
Put the cannon away!

32
00:04:54,560 --> 00:04:55,800
One more, Postal Becker.

33
00:04:56,120 --> 00:04:56,680
One more!

34
00:04:56,681 --> 00:04:57,681
Two more, Postal Becker!

35
00:04:59,920 --> 00:05:00,920
Three

36
00:05:35,510 --> 00:05:38,970
more, Postal Becker!

37
00:05:38,971 --> 00:05:39,971
Two

38
00:05:52,320 --> 00:05:53,640
more, Postal Becker!

39
00:07:33,990 --> 00:07:34,800
Don't stull it on the 심 Soon!

40
00:07:34,820 --> 00:07:35,360
Chur.

41
00:07:35,361 --> 00:07:35,700
History!

42
00:07:35,701 --> 00:07:39,100
Two more, Postal Becker!

43
00:07:41,660 --> 00:07:42,820
It charged!

44
00:07:43,940 --> 00:07:44,940
It sn ДоTS!

45
00:07:47,220 --> 00:07:48,240
One more, Postal Becker!

46
00:08:46,580 --> 00:08:47,580
Yeah, Didi.

47
00:08:48,720 --> 00:08:49,860
You must be hungry.

48
00:08:51,200 --> 00:08:53,040
Did you send people to look around the
bay?

49
00:08:53,180 --> 00:08:54,180
I did.

50
00:08:55,380 --> 00:08:56,560
I looked myself.

51
00:08:58,570 --> 00:08:59,570
Far along the coast.

52
00:08:59,960 --> 00:09:01,060
On both sides.

53
00:09:12,230 --> 00:09:14,350
Look, I think we cannot longer stay here
on the beach.

54
00:09:14,710 --> 00:09:15,350
We must move on.

55
00:09:15,450 --> 00:09:16,450
Go!

56
00:09:17,510 --> 00:09:18,510
Go!

57
00:09:20,140 --> 00:09:21,430
I'll wait here until I find her.

58
00:09:28,910 --> 00:09:29,910
She's dead!

59
00:09:36,060 --> 00:09:37,060
Listen!

60
00:09:40,285 --> 00:09:41,365
You brought all of us here.

61
00:09:41,880 --> 00:09:43,060
To your country.

62
00:09:44,310 --> 00:09:45,470
Where you said we are needed.

63
00:09:46,460 --> 00:09:47,460
Most needed.

64
00:09:49,360 --> 00:09:51,000
Because we have something great to share.

65
00:09:55,190 --> 00:09:57,810
Most of us died for your dream yesterday.

66
00:10:01,260 --> 00:10:02,330
Don't let us down now.

67
00:10:04,050 --> 00:10:05,550
We need you.

68
00:10:07,390 --> 00:10:10,530
Your son needs you.

69
00:10:15,540 --> 00:10:16,900
I can't.

70
00:10:17,900 --> 00:10:19,480
I just can't.

71
00:10:21,090 --> 00:10:22,960
We will help you, Rob.

72
00:12:01,470 --> 00:12:02,470
What's this circus then?

73
00:12:02,730 --> 00:12:04,130
Inder gestures for the royal court?

74
00:12:05,290 --> 00:12:06,826
They look a bit too serious for joking
around.

75
00:12:06,850 --> 00:12:09,700
Probably beyond for boring our queen to
death within her work.

76
00:12:09,840 --> 00:12:10,140
Hello.

77
00:12:10,600 --> 00:12:12,220
We are physicians from Isfahan.

78
00:12:13,940 --> 00:12:16,560
We've come to make a presentation to the
physician's guild.

79
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Where did he say?

80
00:12:18,560 --> 00:12:19,560
Isfahan.

81
00:12:20,040 --> 00:12:20,760
Never heard of it.

82
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
It's near Norwich.

83
00:12:22,080 --> 00:12:22,520
Is it?

84
00:12:23,020 --> 00:12:23,260
Yeah.

85
00:12:23,740 --> 00:12:24,860
We've got some family there.

86
00:12:25,320 --> 00:12:26,400
It's Ipswich, not Ishfahan.

87
00:12:27,185 --> 00:12:28,825
It depends on how you say it, doesn't it?

88
00:12:28,950 --> 00:12:29,990
It depends on your accent.

89
00:12:30,200 --> 00:12:31,340
Isfahan is a great city.

90
00:12:31,341 --> 00:12:32,920
The gentleman is correct.

91
00:12:34,180 --> 00:12:35,180
Ipswich.

92
00:12:35,240 --> 00:12:36,240
Ipswich it is.

93
00:12:36,670 --> 00:12:39,270
The toll's going to be double for that
funny-looking ass of yours.

94
00:12:40,680 --> 00:12:41,680
All right.

95
00:12:41,880 --> 00:12:44,140
Jews and Muslims out of the city before
sunset.

96
00:12:47,720 --> 00:12:49,880
My friend, how does it feel to be back
home, huh?

97
00:12:50,660 --> 00:12:51,660
It hasn't changed much.

98
00:12:52,560 --> 00:12:54,120
It still smells like stew and dog shit.

99
00:12:54,170 --> 00:12:56,080
We go back to where you came from!

100
00:12:56,260 --> 00:12:58,960
Didn't somebody say we'd be held and
praised on our arrival?

101
00:12:58,961 --> 00:13:00,940
Hey, hey, hey, hey, that's how big fuckers
are.

102
00:13:03,420 --> 00:13:04,420
Hey!

103
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
Hey!

104
00:13:06,140 --> 00:13:06,400
Hey!

105
00:13:06,520 --> 00:13:07,520
Take out my purse!

106
00:13:07,560 --> 00:13:07,600
Hey!

107
00:13:08,360 --> 00:13:09,360
Stop, boy!

108
00:13:09,680 --> 00:13:10,680
Stop, boy!

109
00:13:22,600 --> 00:13:23,600
You're racist!

110
00:13:35,650 --> 00:13:36,650
Shit!

111
00:13:36,710 --> 00:13:37,710
Shit!

112
00:13:40,120 --> 00:13:41,120
Let me help you, boy.

113
00:13:41,180 --> 00:13:42,180
It smells my heart!

114
00:13:43,040 --> 00:13:44,120
Please don't leave me, sir.

115
00:13:44,280 --> 00:13:44,300
It's okay.

116
00:13:44,500 --> 00:13:45,960
I'm hurt like a weasel when I travel.

117
00:13:45,961 --> 00:13:46,820
I'll never steal again.

118
00:13:46,960 --> 00:13:47,960
I'll come along.

119
00:13:48,150 --> 00:13:48,820
It's okay, it's okay, it's okay.

120
00:13:48,920 --> 00:13:49,560
I'm not gonna hurt.

121
00:13:49,760 --> 00:13:51,080
Give me... Ah!

122
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
Bloody hell!

123
00:13:56,910 --> 00:13:59,310
Maybe Mr. Weasel here can help us find the
physician's guild.

124
00:14:01,820 --> 00:14:04,260
For a penny, I can show you where the
doctors do their tricks.

125
00:14:05,340 --> 00:14:07,620
He just fixed your shoulder, and now you
want to get paid.

126
00:14:08,530 --> 00:14:09,140
Yalla, go away.

127
00:14:09,320 --> 00:14:10,640
I didn't ask him to do it, did I?

128
00:14:11,100 --> 00:14:12,100
Still gotta live, yeah?

129
00:14:12,710 --> 00:14:14,840
Myself's not in a position to give nothing
away for free.

130
00:14:14,841 --> 00:14:15,841
Mmm.

131
00:14:24,845 --> 00:14:26,485
What is that man doing with the hot iron?

132
00:14:28,430 --> 00:14:29,430
Ah.

133
00:14:29,950 --> 00:14:31,310
A renowned treatment for piles.

134
00:14:32,790 --> 00:14:34,831
And this, uh... It cures them?

135
00:14:35,150 --> 00:14:35,350
No.

136
00:14:35,860 --> 00:14:37,740
But it gives them something else to think
about.

137
00:14:37,770 --> 00:14:39,050
Are you ugly-look doctors, then?

138
00:14:39,380 --> 00:14:40,460
Is that how you fix my arm?

139
00:14:41,490 --> 00:14:42,490
We're Hakims.

140
00:14:43,310 --> 00:14:44,450
What was Hakim?

141
00:14:45,000 --> 00:14:46,606
Apart from a way of clearing your throat.

142
00:14:46,630 --> 00:14:49,009
When a woman is not getting
pregnant, they believe the wound

143
00:14:49,059 --> 00:14:51,320
wanders around the body
looking for something to fill it.

144
00:14:52,290 --> 00:14:54,967
And they use foul smells to
keep it away from the head,

145
00:14:54,968 --> 00:14:57,271
and sweet smells to lure
it back between the legs.

146
00:14:59,400 --> 00:15:00,650
We're going to be rich!

147
00:15:00,890 --> 00:15:02,570
It's like the money's lying on the
streets.

148
00:15:02,870 --> 00:15:03,930
Is this what we came for?

149
00:15:17,320 --> 00:15:18,320
Sorry.

150
00:15:31,070 --> 00:15:32,070
Doctor!

151
00:15:32,310 --> 00:15:33,310
Doctor!

152
00:15:34,310 --> 00:15:37,446
How many times have I
told you that there's only one

153
00:15:37,496 --> 00:15:40,450
place for him and people
like him, and that is not here?

154
00:15:41,410 --> 00:15:42,410
Send him to the caves!

155
00:15:42,950 --> 00:15:43,390
Police!

156
00:15:43,700 --> 00:15:46,060
As the king's physician, there must be
something you can do!

157
00:15:47,290 --> 00:15:49,010
Make way for the king's guard!

158
00:15:50,520 --> 00:15:52,270
Make way for the king's guard!

159
00:15:58,610 --> 00:16:00,130
How do people believe they're witches?

160
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
They're not witches.

161
00:16:01,560 --> 00:16:02,160
They're Celts.

162
00:16:02,320 --> 00:16:03,320
They are witches!

163
00:16:03,505 --> 00:16:05,641
They eat Christian hearts
and will murder the king in

164
00:16:05,681 --> 00:16:07,900
his bed, and everyone else,
if we don't get rid of them.

165
00:16:08,030 --> 00:16:10,020
And that's the truth, because that's what
everyone's been saying.

166
00:16:10,021 --> 00:16:10,320
They're not going to be an army.

167
00:16:10,890 --> 00:16:13,276
Just because someone says something,
it doesn't make it true.

168
00:16:13,300 --> 00:16:14,300
Tell that to the bishop.

169
00:16:15,160 --> 00:16:16,820
With your very eyes!

170
00:16:17,180 --> 00:16:20,020
How the almighty punishes all heathens!

171
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
Wait this!

172
00:16:30,060 --> 00:16:33,500
You kill one woman, another shall die!

173
00:16:38,470 --> 00:16:39,990
What have they done to dying the fire?

174
00:16:40,900 --> 00:16:42,036
Just got caught, haven't they?

175
00:16:42,060 --> 00:16:43,739
The king's clearing
their villages off the land,

176
00:16:43,740 --> 00:16:46,201
and they bring a few to
the city to cheer us all up.

177
00:16:49,040 --> 00:16:50,520
Lord Godwin don't look too happy.

178
00:16:50,800 --> 00:16:51,800
Who is he?

179
00:16:51,940 --> 00:16:53,040
He's the head of the army.

180
00:16:53,760 --> 00:16:55,020
And the queen's errand boy.

181
00:16:55,021 --> 00:16:56,021
Who is he?

182
00:16:56,580 --> 00:16:58,480
Who is he?

183
00:16:58,780 --> 00:16:59,160
Who is he?

184
00:16:59,280 --> 00:17:01,320
Who is

185
00:17:34,370 --> 00:17:34,370
he?

186
00:17:34,850 --> 00:17:35,850
Stop them!

187
00:18:17,570 --> 00:18:22,650
Should she suffer another miscarriage,
I might recommend to his highness that you

188
00:18:22,651 --> 00:18:27,210
shall be executed swiftly, given the fact
that you're the queen's physician.

189
00:18:28,480 --> 00:18:29,670
I'm sorry, um...

190
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
What was the name again?

191
00:18:32,870 --> 00:18:33,870
Rob.

192
00:18:34,390 --> 00:18:35,390
Rob Cole.

193
00:18:36,110 --> 00:18:37,450
And this is Yitzhak Gabay.

194
00:18:37,570 --> 00:18:38,570
Rob Cole.

195
00:18:39,140 --> 00:18:40,210
A Christian name.

196
00:18:41,390 --> 00:18:42,430
Yet you're dressed like...

197
00:18:43,860 --> 00:18:45,580
I'm not quite sure what you're dressed
like.

198
00:18:46,360 --> 00:18:49,490
A little Jewish, a bit Muslim.

199
00:18:49,750 --> 00:18:50,750
Does it matter?

200
00:18:51,450 --> 00:18:53,809
We believe in medicine,
and science, and we

201
00:18:53,810 --> 00:18:56,030
have brought knowledge
from across the world.

202
00:18:56,031 --> 00:18:59,065
I'm afraid that no Hebrew
can practice medicine

203
00:18:59,066 --> 00:19:02,050
in this city, so if you'd
be so kind as to stop...

204
00:19:02,690 --> 00:19:03,690
Wasting our time.

205
00:19:03,950 --> 00:19:04,110
Yeah.

206
00:19:04,390 --> 00:19:07,690
My colleagues and I studied at the great
Ibn Sina's madrasa.

207
00:19:08,510 --> 00:19:12,270
We want, with your help, to build a new
madrasa in London.

208
00:19:12,430 --> 00:19:15,890
Ah, the great Ibn Sina, the Muslim myth.

209
00:19:16,620 --> 00:19:19,810
One hears whispers of his greatness,
but no one's ever seen him.

210
00:19:21,140 --> 00:19:23,110
No one knows of his body of work.

211
00:19:24,150 --> 00:19:25,970
This is his canon of work.

212
00:19:27,380 --> 00:19:31,850
He entrusted it to me before he died,
so that I might continue his legacy.

213
00:19:33,130 --> 00:19:36,470
His learning far exceeds what is known in
the West.

214
00:19:37,420 --> 00:19:41,410
If we build a madrasa in London,
it will bring light to the ignorant

215
00:19:41,610 --> 00:19:42,610
medicine practiced here.

216
00:19:43,400 --> 00:19:46,970
Well, it is pretty tiring when the Jews
are in town, pointing out our ignorance.

217
00:19:47,820 --> 00:19:48,820
Rather offensive.

218
00:19:49,710 --> 00:19:53,010
He has devised new modern...
God, remove the peasants.

219
00:19:53,210 --> 00:19:54,210
Look!

220
00:19:54,470 --> 00:19:55,010
No!

221
00:19:55,270 --> 00:19:58,910
There are new ways that we have discovered
to treat people!

222
00:20:25,800 --> 00:20:26,920
The king is most distressed.

223
00:20:27,800 --> 00:20:28,320
The king is most distressed.

224
00:20:28,670 --> 00:20:31,150
You can assure the king they will be
captured before nightfall.

225
00:20:31,740 --> 00:20:35,340
But the king is also confused as to how
they were able to escape so easily.

226
00:20:36,400 --> 00:20:37,520
Even the old woman got lost.

227
00:20:39,000 --> 00:20:42,580
If I could report to the king myself,
then I will...

228
00:20:43,920 --> 00:20:44,920
I will explain it to him.

229
00:20:45,920 --> 00:20:47,960
I understand your confusion, Lord Godwin.

230
00:20:49,760 --> 00:20:52,480
But the king asks that you explain to me.

231
00:20:55,260 --> 00:20:56,260
These executions...

232
00:20:56,945 --> 00:21:00,120
They're making the people scared of the
Celtic...

233
00:21:02,160 --> 00:21:02,880
witchcraft.

234
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
All these stories...

235
00:21:05,260 --> 00:21:06,300
have made them hysterical.

236
00:21:08,160 --> 00:21:09,980
The king believes they are witches.

237
00:21:11,440 --> 00:21:12,780
Don't you, Lord Godwin?

238
00:21:18,210 --> 00:21:19,910
No person will ever come to seek us.

239
00:21:21,030 --> 00:21:22,610
To trust us, our skill.

240
00:21:26,650 --> 00:21:28,250
They believe we are disgusting infidels.

241
00:21:30,170 --> 00:21:31,690
Only allowed to stay out here.

242
00:21:31,890 --> 00:21:32,890
In the slums.

243
00:21:33,430 --> 00:21:34,970
Rob, what's your plan?

244
00:21:36,910 --> 00:21:38,030
I don't have one.

245
00:21:46,100 --> 00:21:47,100
What

246
00:22:06,680 --> 00:22:09,800
one converted monk-like thief had to do to
get these beauties?

247
00:22:10,250 --> 00:22:12,476
I could have pinched them right out of the
barrel, couldn't I?

248
00:22:12,500 --> 00:22:13,100
But did I?

249
00:22:13,520 --> 00:22:14,860
No, dear sirs.

250
00:22:15,720 --> 00:22:16,720
This is great.

251
00:22:17,500 --> 00:22:20,380
I was hoping for some hummus with some
dried uppercuts, but this will do.

252
00:22:22,080 --> 00:22:22,820
How do you even eat these?

253
00:22:22,821 --> 00:22:23,821
Normally smoked.

254
00:22:23,940 --> 00:22:24,940
Normally dried.

255
00:22:24,990 --> 00:22:26,920
Sometimes in a pie, but...

256
00:22:27,700 --> 00:22:28,700
Oh, man.

257
00:22:28,800 --> 00:22:29,800
Not too bad raw.

258
00:22:31,100 --> 00:22:32,100
Hello.

259
00:22:37,190 --> 00:22:38,350
As-salamu alaykum.

260
00:22:38,950 --> 00:22:40,110
How can we help you?

261
00:22:40,450 --> 00:22:41,450
Well...

262
00:22:42,530 --> 00:22:44,910
They say you people are barbers or
something.

263
00:22:45,290 --> 00:22:46,290
Is that right?

264
00:22:46,490 --> 00:22:47,490
We're Hakims.

265
00:22:49,150 --> 00:22:50,150
Hakims?

266
00:22:51,790 --> 00:22:52,990
Barbers who've been to school.

267
00:22:54,100 --> 00:22:55,820
Well, I don't care what you call
yourselves.

268
00:22:57,210 --> 00:22:58,250
Can you help a burned man?

269
00:23:04,610 --> 00:23:05,130
Hey!

270
00:23:05,330 --> 00:23:06,070
I need a horse.

271
00:23:06,350 --> 00:23:08,370
And I'll fucking shout till you get me
one!

272
00:23:08,610 --> 00:23:09,670
For fuck's sake!

273
00:23:10,960 --> 00:23:12,450
Who the hell are these jesters?

274
00:23:12,550 --> 00:23:13,830
Calm down, will you?

275
00:23:14,230 --> 00:23:15,290
There's a bit of itsy leg!

276
00:23:15,490 --> 00:23:16,490
Ha!

277
00:23:16,610 --> 00:23:17,610
Those doll cups!

278
00:23:18,670 --> 00:23:20,210
A horse is all I need!

279
00:23:26,430 --> 00:23:27,850
He can't stay here!

280
00:23:30,680 --> 00:23:31,770
There's a witch in here!

281
00:23:33,450 --> 00:23:35,250
Don't you try your funny business with me!

282
00:23:35,370 --> 00:23:36,370
I got protection!

283
00:23:36,670 --> 00:23:37,670
Your leg is infected.

284
00:23:38,070 --> 00:23:40,350
When the infection spreads across your
body, you will die.

285
00:23:40,770 --> 00:23:42,250
We have no choice, but...

286
00:23:42,450 --> 00:23:42,870
You'll die.

287
00:23:43,230 --> 00:23:44,230
I have no choice!

288
00:23:52,380 --> 00:23:55,310
I don't think he wants you to cut his leg
off.

289
00:23:56,750 --> 00:23:57,250
Okay.

290
00:23:57,670 --> 00:23:58,670
Lucky man.

291
00:23:59,210 --> 00:24:00,770
I don't think it has progressed so far.

292
00:24:07,300 --> 00:24:08,700
You know what's going on out there.

293
00:24:09,840 --> 00:24:10,840
Do you?

294
00:24:12,975 --> 00:24:15,880
They will burn my village down if there's
no one there to defend it.

295
00:24:17,990 --> 00:24:19,390
Fucking Queen is a demon from hell.

296
00:24:20,490 --> 00:24:22,820
Every lass, crone and child.

297
00:24:24,500 --> 00:24:27,820
I swear, I'll kill every bloody Christian
I can before they get to me.

298
00:24:30,550 --> 00:24:31,830
Is the Queen not a Celt herself?

299
00:24:31,900 --> 00:24:34,040
Oh, you've been away a while, boy.

300
00:24:35,510 --> 00:24:37,280
Queen Alanna's long past.

301
00:24:38,580 --> 00:24:40,140
Her daughter, Eline, fell into madness.

302
00:24:41,070 --> 00:24:43,640
She's held like a prisoner in a remote
convent.

303
00:24:44,620 --> 00:24:47,240
Rumors say she has demons inside her.

304
00:24:48,000 --> 00:24:49,120
Poor girl.

305
00:24:50,930 --> 00:24:52,160
King took a new wife.

306
00:24:53,490 --> 00:24:54,880
Christian court lady.

307
00:24:55,630 --> 00:24:58,540
She was the beginning of our end.

308
00:25:00,000 --> 00:25:01,100
Beautiful Queen Mercia.

309
00:25:01,870 --> 00:25:03,560
Always pregnant, but her babies never
live.

310
00:25:26,520 --> 00:25:28,800
You better have placed a strong king in
me.

311
00:25:29,380 --> 00:25:30,380
Physician.

312
00:25:32,660 --> 00:25:33,660
Male.

313
00:25:58,860 --> 00:26:01,205
I shall not ask what you
did to make him believe

314
00:26:01,206 --> 00:26:03,931
he could still father a
child in his condition.

315
00:26:05,940 --> 00:26:08,780
I got him rip-roaring drunk and told him
exactly what he wanted to hear.

316
00:26:16,730 --> 00:26:19,490
Lord Godwin is asking for the Queen's
physician.

317
00:26:20,640 --> 00:26:21,640
He sees death proofs.

318
00:26:23,180 --> 00:26:24,180
Perform your duty.

319
00:26:25,450 --> 00:26:26,810
I allow it.

320
00:26:27,150 --> 00:26:28,890
My endless mercy.

321
00:26:30,890 --> 00:26:31,990
We'll wait.

322
00:27:13,580 --> 00:27:14,980
What was her name?

323
00:27:16,600 --> 00:27:18,020
The child's mother.

324
00:27:22,870 --> 00:27:23,870
Rebecca.

325
00:27:25,910 --> 00:27:26,910
Her name is Rebecca.

326
00:27:29,290 --> 00:27:30,550
How did she die?

327
00:27:33,220 --> 00:27:34,220
She didn't die.

328
00:27:34,310 --> 00:27:36,150
We never found her body.

329
00:27:40,800 --> 00:27:42,520
To lose the one you loved.

330
00:27:43,680 --> 00:27:44,680
Unfathomable.

331
00:27:45,840 --> 00:27:46,840
Unimaginable.

332
00:27:46,920 --> 00:27:47,060
Unimaginable.

333
00:27:47,061 --> 00:27:48,061
Unbearable.

334
00:27:48,620 --> 00:27:49,620
But...

335
00:27:52,250 --> 00:27:55,120
Life grows deeper roots after accepting a
great loss.

336
00:27:57,070 --> 00:28:02,960
A great loss means that an even greater
fate is opened up before you.

337
00:28:10,370 --> 00:28:12,110
Thank you for helping him to sleep.

338
00:28:29,610 --> 00:28:30,610
Go home.

339
00:28:40,340 --> 00:28:43,410
I've bled her, rented her stomach,
and given her herbs to cool the fever.

340
00:28:44,390 --> 00:28:45,390
So...

341
00:28:46,490 --> 00:28:47,490
When will she recover?

342
00:28:51,215 --> 00:28:53,855
This fever will not break and she will
struggle for breath until...

343
00:28:54,970 --> 00:28:56,330
She can struggle no more.

344
00:28:57,430 --> 00:28:58,430
No.

345
00:28:59,270 --> 00:29:00,350
There must be something.

346
00:29:01,030 --> 00:29:02,770
You are the Queen's physician.

347
00:29:03,250 --> 00:29:04,250
For God's sake.

348
00:29:04,670 --> 00:29:06,510
Do you not think that I would like to save
her?

349
00:29:11,280 --> 00:29:13,600
I did not become a physician to watch
women die of a fever.

350
00:29:13,820 --> 00:29:15,026
But in this case, my dear old friend,
there is nothing that I can do.

351
00:29:15,050 --> 00:29:16,350
I wish to God that there was.

352
00:29:18,070 --> 00:29:22,110
And out of respect for you, I'm telling
you the truth.

353
00:29:22,111 --> 00:29:26,450
To save you the
pain of... Illusion.

354
00:29:55,840 --> 00:29:57,650
We simply have to be patient.

355
00:29:59,580 --> 00:30:00,580
All will be well.

356
00:30:03,160 --> 00:30:04,370
I don't want to die.

357
00:30:04,610 --> 00:30:05,610
No.

358
00:30:44,060 --> 00:30:52,060
You will die.

359
00:30:52,440 --> 00:30:53,840
You will die.

360
00:30:53,841 --> 00:30:58,800
I will become cold, evil, and enter the
most terrible of hells.

361
00:31:01,340 --> 00:31:03,960
Pain in the soul cannot be healed like a
pain in the body.

362
00:31:06,710 --> 00:31:10,140
I'm sure your medicine master from far
away knows much.

363
00:31:11,460 --> 00:31:16,700
But let me tell you, Abukhil, we crones no
more.

364
00:31:18,750 --> 00:31:22,900
And cost less to learn, because it is
written in here.

365
00:31:24,680 --> 00:31:25,680
Feel it.

366
00:31:27,020 --> 00:31:28,160
Don't think, child.

367
00:31:28,500 --> 00:31:29,500
Feel!

368
00:31:29,760 --> 00:31:34,040
Healing must be rooted in science,
not magic and mystery!

369
00:31:34,180 --> 00:31:38,740
No, healing must be rooted where the cause
of the pain lies.

370
00:31:39,620 --> 00:31:46,320
Not in science, not in superstition,
but in the softness of the human heart.

371
00:31:48,200 --> 00:31:52,280
And you know this, because you feel it.

372
00:31:54,240 --> 00:31:55,360
And you're not the only one.

373
00:32:02,550 --> 00:32:03,690
You're dying.

374
00:32:04,210 --> 00:32:05,210
Yes.

375
00:32:06,180 --> 00:32:12,670
But before this, Morrigan may give you a
second gift, you see.

376
00:32:15,210 --> 00:32:16,770
The gift of healing the soul.

377
00:32:21,150 --> 00:32:24,580
The spirit of the herbs will help you
enter the darkness.

378
00:32:28,910 --> 00:32:30,750
You can sense death, but now you must face
him.

379
00:32:36,140 --> 00:32:39,000
One must go below the surface,
Abukhil.

380
00:32:39,400 --> 00:32:40,960
One must give up control.

381
00:32:41,700 --> 00:32:44,620
So that the goddess of night might help.

382
00:32:46,040 --> 00:32:49,580
So she might take one's pain from one's
heart.

383
00:32:50,820 --> 00:32:52,120
With her love.

384
00:32:52,121 --> 00:32:53,121
Understand.

385
00:33:23,330 --> 00:33:24,630
What?

386
00:33:39,730 --> 00:33:45,760
Can you see... the sea?

387
00:33:48,160 --> 00:33:50,100
Where is the sea?

388
00:33:50,380 --> 00:33:51,740
Can you see the sea?

389
00:33:54,720 --> 00:33:56,800
There is a storm coming.

390
00:33:58,970 --> 00:34:00,360
In we must go.

391
00:34:02,840 --> 00:34:06,120
Deeper into the dark water over here.

392
00:34:07,600 --> 00:34:11,460
Can you feel... the storm?

393
00:34:13,240 --> 00:34:20,100
Everything breaks... walls... chairs...

394
00:34:23,740 --> 00:34:25,650
in my arms.

395
00:34:28,690 --> 00:34:31,950
Where... is Rebecca?

396
00:34:33,090 --> 00:34:34,350
In my arms.

397
00:34:34,351 --> 00:34:40,650
How... only the truth... can free your
soul, Avakil?

398
00:34:41,770 --> 00:34:43,890
Where... is Rebecca?

399
00:35:34,450 --> 00:35:38,150
You must accept this grief as yours.

400
00:35:38,730 --> 00:35:40,650
This is what makes it holy.

401
00:35:41,610 --> 00:35:42,610
You understand?

402
00:35:51,420 --> 00:35:53,080
This is where she lives now.

403
00:35:55,060 --> 00:35:56,340
She's with the air.

404
00:35:56,880 --> 00:35:58,020
She's with the earth.

405
00:35:58,320 --> 00:35:59,320
She's with the water.

406
00:36:00,520 --> 00:36:02,780
And with the rays of sun that wake you.

407
00:36:09,280 --> 00:36:10,280
Thank you.

408
00:36:12,160 --> 00:36:16,180
I'm going back up north now to die among
my own people.

409
00:36:16,340 --> 00:36:17,340
This is my fate.

410
00:36:19,030 --> 00:36:22,080
Heal your soul... and the souls of men.

411
00:36:23,260 --> 00:36:24,700
This is your fate.

412
00:36:51,210 --> 00:36:55,120
Your name will be... Adam.

413
00:36:57,300 --> 00:36:58,380
The new beginning.

414
00:37:05,450 --> 00:37:07,530
I love a lot of soldiers out there looking
for kelps.

415
00:37:08,140 --> 00:37:09,140
Aking to kill.

416
00:37:09,440 --> 00:37:10,440
Who?

417
00:37:13,140 --> 00:37:13,580
Rob?

418
00:37:13,820 --> 00:37:14,820
No.

419
00:37:17,100 --> 00:37:19,640
I will not throw a wounded man out on the
street to die.

420
00:37:20,465 --> 00:37:21,800
All these people out here.

421
00:37:22,410 --> 00:37:24,026
If we do not treat them, then who are we?

422
00:37:24,050 --> 00:37:25,960
We are not allowed to practice,
Rob.

423
00:37:26,260 --> 00:37:26,560
Exactly.

424
00:37:26,820 --> 00:37:27,380
Have you forgot?

425
00:37:27,675 --> 00:37:29,355
Do we need the guild's permission to work?

426
00:37:31,920 --> 00:37:35,420
A hospital is its doctors, not its marble
pillars.

427
00:37:37,720 --> 00:37:38,720
Let's work here.

428
00:37:40,290 --> 00:37:42,460
Right here, outside the city walls.

429
00:37:43,630 --> 00:37:47,040
Where the troubled eyes of poverty and
injustice face us straight in the eyes.

430
00:37:47,240 --> 00:37:47,440
Great.

431
00:37:47,700 --> 00:37:49,860
Then we will be the next ones to be thrown
in the fire.

432
00:37:50,740 --> 00:37:51,820
I'm afraid Abu is right.

433
00:37:52,120 --> 00:37:53,120
Listen to me.

434
00:37:53,380 --> 00:37:54,380
Listen.

435
00:37:55,380 --> 00:37:56,380
I am scared too.

436
00:37:57,220 --> 00:37:58,220
I am.

437
00:38:00,610 --> 00:38:03,580
And I cannot promise that this will not
end in disaster.

438
00:38:07,570 --> 00:38:11,050
If you want to leave, then you are welcome
to do so.

439
00:38:16,370 --> 00:38:19,658
But if you stay, I
believe that together, in

440
00:38:19,659 --> 00:38:23,571
this place, we can
begin to build a future.

441
00:38:36,860 --> 00:38:39,450
Hey, I think I could clear my schedule and
chip in.

442
00:39:24,915 --> 00:39:27,660
Before you get me here, I'll cut your cock
off.

443
00:39:27,970 --> 00:39:30,476
You are more than welcome to walk out
there and meet your destiny, sir.

444
00:39:30,500 --> 00:39:32,060
In here, we do not have a kelts.

445
00:39:32,870 --> 00:39:34,420
And you need a bath.

446
00:39:49,460 --> 00:39:50,460
Weasel.

447
00:39:51,450 --> 00:39:54,320
If you are planning on sticking around,
you need to carry your weight.

448
00:39:54,900 --> 00:39:55,900
Hold this.

449
00:39:56,120 --> 00:39:57,120
Follow me.

450
00:40:05,280 --> 00:40:09,420
Buy this ointment in the morning and at
night.

451
00:40:11,280 --> 00:40:12,960
And the abscess should clear up in no
time.

452
00:40:13,730 --> 00:40:15,250
I can't pay you money for this,
barber.

453
00:40:16,450 --> 00:40:17,840
But I can give you a parsnip.

454
00:40:19,125 --> 00:40:20,440
That sounds good to me.

455
00:40:21,740 --> 00:40:22,740
We love parsnips.

456
00:40:24,810 --> 00:40:25,980
Someone's not entirely happy.

457
00:40:27,640 --> 00:40:28,640
No.

458
00:40:28,990 --> 00:40:35,120
When I was here before and saw that you
were the baby, but there was no woman,

459
00:40:36,930 --> 00:40:38,570
I thought you all might be a bit useless.

460
00:40:39,000 --> 00:40:41,780
So, I, um, I've bought him some clothes.

461
00:40:43,900 --> 00:40:44,900
You're very kind.

462
00:40:46,380 --> 00:40:47,380
Oh.

463
00:40:48,720 --> 00:40:49,840
The smell of a real emperor.

464
00:40:50,820 --> 00:40:52,641
This is just a
concoction of... No, no.

465
00:40:52,740 --> 00:40:53,740
He needs changing.

466
00:40:57,200 --> 00:40:58,200
Here.

467
00:40:58,560 --> 00:40:59,560
Thank you.

468
00:41:11,410 --> 00:41:12,916
This needs some better care, I believe.

469
00:41:12,940 --> 00:41:13,940
What happened to you?

470
00:41:15,050 --> 00:41:16,170
I was chopping some carrots.

471
00:41:16,460 --> 00:41:17,060
Ah, carrots.

472
00:41:17,061 --> 00:41:18,061
Hmm.

473
00:41:22,530 --> 00:41:23,530
At the man...

474
00:41:26,110 --> 00:41:27,110
He bit me.

475
00:41:31,300 --> 00:41:32,300
Sit down here.

476
00:41:46,570 --> 00:41:48,830
Trying to remember the Celtic ritual that
healed my soul.

477
00:41:49,670 --> 00:41:50,670
The old witch.

478
00:41:51,050 --> 00:41:54,030
If I hadn't seen a shift in you,
I would have ridiculed you.

479
00:41:54,610 --> 00:41:55,990
Don't be so arrogant.

480
00:41:57,500 --> 00:42:00,000
At the library in Isfahan,
there were accounts

481
00:42:00,001 --> 00:42:02,751
of Egyptian sleep
temples with similar rites.

482
00:42:04,330 --> 00:42:06,430
The Greeks and the Romans had them,
too.

483
00:42:07,050 --> 00:42:08,050
Mm-hmm.

484
00:42:08,780 --> 00:42:10,676
Even Sina writes of how the mind affects
the body.

485
00:42:10,700 --> 00:42:12,950
Like blushing, for example, when you feel
embarrassed.

486
00:42:14,470 --> 00:42:15,810
He also wrote of...

487
00:42:17,180 --> 00:42:20,670
...where suppressed memories are peeled
back like the layers of a painting...

488
00:42:21,760 --> 00:42:23,040
...to reveal the picture behind.

489
00:42:24,870 --> 00:42:26,950
This is exactly what I experienced with
Morrigan.

490
00:42:29,530 --> 00:42:30,970
You want to learn this witch method?

491
00:42:31,450 --> 00:42:32,450
It's like I...

492
00:42:33,780 --> 00:42:37,891
I could never have believed that facing
that moment again would bring me such peace.

493
00:42:38,520 --> 00:42:41,870
That facing the one thing I never wanted
to see again.

494
00:42:44,245 --> 00:42:45,830
I could have lived my whole life...

495
00:42:46,450 --> 00:42:48,150
...without ever daring to hold my son.

496
00:42:54,780 --> 00:42:57,580
Then we should learn everything we need to
know about this new science.

497
00:42:58,870 --> 00:43:00,070
Just like Ibn Sina would have.

498
00:43:01,330 --> 00:43:02,370
I even have a name for it.

499
00:43:04,840 --> 00:43:05,840
Philosophia Anime.

500
00:43:07,970 --> 00:43:09,170
The healing of the human soul.

501
00:43:11,260 --> 00:43:13,640
Three, three, three, four, three,
three.

502
00:43:17,960 --> 00:43:19,700
Ah, the poor ones.

503
00:43:20,920 --> 00:43:22,400
No doctors or priests can help them.

504
00:43:22,980 --> 00:43:24,100
The devil's got their souls.

505
00:43:24,750 --> 00:43:25,976
And where are they taking them?

506
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
Caves of Mercy.

507
00:43:27,710 --> 00:43:29,120
It's an old Roman quarry up north.

508
00:43:30,175 --> 00:43:32,530
Retreat while they're there,
but... ...no one ever comes back.

509
00:43:34,300 --> 00:43:36,260
There's place to send a wise mother if you
ask me.

510
00:43:58,440 --> 00:44:00,350
Every member of the guild is losing money.

511
00:44:01,850 --> 00:44:03,590
I've had ten patients go to this Jew.

512
00:44:04,560 --> 00:44:05,710
This barbaric bundler.

513
00:44:06,680 --> 00:44:09,330
The quack must be making a fortune with
his primitive potions.

514
00:44:10,415 --> 00:44:12,215
But don't worry, the people will be back
soon.

515
00:44:12,490 --> 00:44:13,550
They always are.

516
00:44:14,120 --> 00:44:15,120
He treats them for free.

517
00:44:16,770 --> 00:44:17,770
No charge.

518
00:44:18,210 --> 00:44:19,210
And he cues them.

519
00:44:19,550 --> 00:44:20,550
All ten of them.

520
00:44:21,730 --> 00:44:24,990
They say no sickness is beyond the magic
he's learned from Ibn Sina.

521
00:44:25,900 --> 00:44:29,910
We shall see how much he laughs when I'm
done with him and his charlatan mascots.

522
00:44:46,220 --> 00:44:47,220
Okay, exit this way.

523
00:44:47,460 --> 00:44:48,550
I'm looking for Rob Cole.

524
00:44:48,810 --> 00:44:50,464
Sir, I'm afraid you're
gonna have to get

525
00:44:50,465 --> 00:44:52,130
outside and wait in
line like the rest of them.

526
00:44:52,350 --> 00:44:53,490
I am the Queen's physician.

527
00:44:54,530 --> 00:44:55,530
I wish to speak to him.

528
00:44:55,630 --> 00:44:56,630
Of course.

529
00:44:57,190 --> 00:44:58,190
We've met.

530
00:44:59,050 --> 00:45:00,050
Follow me, sir.

531
00:45:00,950 --> 00:45:03,970
We are most grateful for you to join us in
our, uh, humble hospital.

532
00:45:05,870 --> 00:45:07,190
The Queen's physician has come.

533
00:45:11,370 --> 00:45:12,850
Surprised to see you here, physician?

534
00:45:13,225 --> 00:45:15,680
You must forgive my arrogance when we met
Mr. Cole.

535
00:45:15,820 --> 00:45:16,820
I'm terribly embarrassed.

536
00:45:17,800 --> 00:45:20,180
I'm simply a man has come to learn what he
does not know.

537
00:45:22,840 --> 00:45:24,740
Might I take a look at Ibn Sina's canon?

538
00:45:25,970 --> 00:45:27,690
You did offer to show it to me at the
Guild.

539
00:45:28,400 --> 00:45:29,400
You're welcome to.

540
00:45:30,700 --> 00:45:32,780
But first, would you like to observe my
next surgery?

541
00:45:34,190 --> 00:45:35,470
What are the patient's symptoms?

542
00:45:35,900 --> 00:45:36,900
Fever.

543
00:45:37,285 --> 00:45:38,285
And shortness of breath.

544
00:45:43,450 --> 00:45:46,090
I'm sorry to inform you that this is a
waste of time.

545
00:45:46,270 --> 00:45:47,866
This woman's days on Earth are numbered.

546
00:45:47,890 --> 00:45:48,890
I treated her myself.

547
00:45:50,050 --> 00:45:50,530
Yes.

548
00:45:50,531 --> 00:45:51,531
She will die.

549
00:45:52,220 --> 00:45:53,220
Without treatment.

550
00:45:54,250 --> 00:45:56,530
Fortunately, we have knowledge of how to
cure her.

551
00:45:58,680 --> 00:46:01,615
Lady Emma, fluid is
gathering around your lung,

552
00:46:01,616 --> 00:46:04,311
cutting off your breath
and suffocating you.

553
00:46:04,370 --> 00:46:06,370
I will try to remove the fluid.

554
00:46:06,530 --> 00:46:07,030
Try.

555
00:46:07,250 --> 00:46:08,250
Exactly.

556
00:46:08,470 --> 00:46:09,570
You're killing her.

557
00:46:10,770 --> 00:46:11,770
Physician Hannah.

558
00:46:13,020 --> 00:46:14,790
You're welcome to assist, if you so wish.

559
00:46:16,210 --> 00:46:17,210
Arbu can instruct you.

560
00:46:30,200 --> 00:46:31,380
Lady Emma, listen to me.

561
00:46:32,570 --> 00:46:33,570
You have children, yes?

562
00:46:35,640 --> 00:46:37,580
I assume you wish to see them grow old and
marry.

563
00:46:38,320 --> 00:46:39,600
and give you grandchildren.

564
00:46:41,200 --> 00:46:42,200
Please.

565
00:46:43,150 --> 00:46:44,640
Try not to struggle while I do this.

566
00:46:46,160 --> 00:46:47,160
Hold her.

567
00:47:12,350 --> 00:47:13,530
You're killing her!

568
00:47:42,010 --> 00:47:43,010
I...

569
00:47:49,110 --> 00:47:50,110
Russell.

570
00:47:56,240 --> 00:47:58,950
If she survives, you have performed the
impossible.

571
00:47:59,050 --> 00:48:01,130
Every patient I've seen with these
symptoms has died.

572
00:48:03,030 --> 00:48:04,030
What's this?

573
00:48:06,070 --> 00:48:07,350
The procedure for side sickness.

574
00:48:08,850 --> 00:48:10,390
You can cure side sickness.

575
00:48:14,910 --> 00:48:15,918
With your patronage,
Physician Hunter, we can

576
00:48:15,919 --> 00:48:18,131
work inside the city
walls as well as outside.

577
00:48:20,490 --> 00:48:21,850
How much do you want for the book?

578
00:48:25,610 --> 00:48:26,660
The canon is not for sale.

579
00:48:26,980 --> 00:48:27,980
It's for everyone.

580
00:48:28,450 --> 00:48:31,220
I can make you a rich man, from this day
to the next.

581
00:48:31,490 --> 00:48:35,380
And if you sell me this book, I can
protect you.

582
00:48:37,140 --> 00:48:38,140
Protect me?

583
00:48:39,460 --> 00:48:40,460
From whom?

584
00:48:40,850 --> 00:48:42,760
Your enemies, in the guild.

585
00:48:44,960 --> 00:48:46,360
They would burn you for necromancy.

586
00:48:47,040 --> 00:48:48,925
When you've cut up on dead
bodies to see what's inside,

587
00:48:48,926 --> 00:48:50,781
that's the only way you
could have studied this.

588
00:48:52,350 --> 00:48:53,700
That's your second mortal sin.

589
00:48:55,210 --> 00:48:56,210
What was my first?

590
00:48:56,930 --> 00:48:59,120
Taking the money from out of their
pockets.

591
00:49:02,590 --> 00:49:03,590
I have patience waiting.

592
00:49:08,160 --> 00:49:09,340
It's not right.

593
00:49:09,540 --> 00:49:10,540
We shouldn't be doing it.

594
00:49:10,970 --> 00:49:12,720
Another campaign seems unnecessary.

595
00:49:14,260 --> 00:49:18,500
The tribes had been defeated and pushed to
the north, and we have lost enough

596
00:49:18,800 --> 00:49:20,120
brothers and sons.

597
00:49:20,880 --> 00:49:23,860
The tribes are in the league with Lucifer.

598
00:49:24,370 --> 00:49:27,360
We must continue until our land is cleared
from them.

599
00:49:27,700 --> 00:49:30,040
Every inch, cleared.

600
00:49:56,280 --> 00:50:00,000
The king wants us to heed this divine
call.

601
00:50:00,001 --> 00:50:01,001
Lords!

602
00:50:01,220 --> 00:50:02,220
My lords!

603
00:50:02,540 --> 00:50:03,540
Listen!

604
00:50:03,810 --> 00:50:07,860
This is Rob Cole, a physician who just...

605
00:50:07,861 --> 00:50:11,280
Whoever this man might be, this is not the
moment for an unexpected visit,

606
00:50:11,420 --> 00:50:11,900
Lord Godwin.

607
00:50:12,100 --> 00:50:15,620
But this man, he may just heal the king.

608
00:50:17,340 --> 00:50:20,463
I, as king's physician,
forbid this impertinent

609
00:50:20,464 --> 00:50:22,900
Jew to come anywhere
near his majesty.

610
00:50:23,120 --> 00:50:27,920
The queen's physician said there was
nothing could be done to save my wife.

611
00:50:28,160 --> 00:50:29,160
Yes?

612
00:50:29,350 --> 00:50:34,140
Well, the Jew, as you put it, he saved
her.

613
00:50:34,930 --> 00:50:36,900
But as you, sir, you've been what?

614
00:50:37,290 --> 00:50:38,700
Treating the king for a whole year?

615
00:50:39,670 --> 00:50:42,360
And, uh, he's still as sick as the first
day.

616
00:50:42,500 --> 00:50:45,540
The king wishes not to be examined by this
man.

617
00:50:47,000 --> 00:50:48,360
With all respect, I beg to differ.

618
00:50:49,010 --> 00:50:54,200
I do believe that the king deserves every
chance to heal me.

619
00:50:54,440 --> 00:50:55,780
He deserves every chance.

620
00:50:56,160 --> 00:50:57,580
Please give him a chance.

621
00:51:10,780 --> 00:51:12,200
Why is it so dark?

622
00:51:13,380 --> 00:51:15,900
Sunlight represents a danger to the king.

623
00:51:17,150 --> 00:51:19,540
His skin blisters to the bone when exposed
to it.

624
00:51:27,500 --> 00:51:30,440
Your Majesty, my name is Rob Cole.

625
00:51:30,920 --> 00:51:31,980
I am a physician.

626
00:51:32,880 --> 00:51:34,760
Will you permit me to examine you today?

627
00:51:38,490 --> 00:51:39,490
May I have some light?

628
00:51:39,560 --> 00:51:40,560
Wait!

629
00:51:41,730 --> 00:51:44,161
Your Majesty, after
everything... Bring a candle.

630
00:52:06,300 --> 00:52:07,980
Is it one year since you last saw the sun?

631
00:52:14,950 --> 00:52:18,710
Well, whatever sickness you had one year
ago is long gone.

632
00:52:20,990 --> 00:52:23,648
I have seen men without
pigmentation in their

633
00:52:23,649 --> 00:52:27,251
skin, and the sun does
indeed damage them.

634
00:52:28,000 --> 00:52:29,240
But your skin is not like this.

635
00:52:31,270 --> 00:52:33,330
Your body is wasting through neglect.

636
00:52:34,350 --> 00:52:35,350
That is all.

637
00:52:38,210 --> 00:52:40,770
We must open these curtains and let your
body breathe the light.

638
00:52:40,930 --> 00:52:41,070
No!

639
00:52:41,610 --> 00:52:41,990
No!

640
00:52:42,350 --> 00:52:43,750
You will not kill the king!

641
00:52:46,980 --> 00:52:49,170
Neofric, we've trusted you for many years,
haven't we?

642
00:52:50,845 --> 00:52:52,370
It is the darkness that sickens you.

643
00:52:54,890 --> 00:52:55,890
Not the sun.

644
00:53:05,260 --> 00:53:06,790
Tear down these curtains.

645
00:54:06,630 --> 00:54:07,630
The king, thanks.

646
00:54:28,930 --> 00:54:30,410
Long live the king!

647
00:54:31,490 --> 00:54:32,670
Long live the king!

648
00:54:32,671 --> 00:54:32,810
Long live the king!

649
00:54:33,270 --> 00:54:43,480
Long live the king!

650
00:54:44,030 --> 00:54:46,420
The king has recovered well these past
weeks.

651
00:54:46,620 --> 00:54:46,820
Aye, aye.

652
00:54:47,370 --> 00:54:49,260
I heard he even rode out hunting again.

653
00:54:49,340 --> 00:54:50,340
He had drinking, too!

654
00:54:51,440 --> 00:54:53,160
He has invited the Lord's throne over
the...

655
00:55:04,360 --> 00:55:06,210
The ointment is just clay and herbs.

656
00:55:07,420 --> 00:55:10,630
Some almond oil, some ground pearl,
a little bit of saffron.

657
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
Just a couple more days.

658
00:55:18,730 --> 00:55:19,970
Especially when you're outside.

659
00:55:20,755 --> 00:55:22,995
Your skin must get used to the sunlight
little by little.

660
00:55:25,750 --> 00:55:27,510
I can't thank you enough, Jew.

661
00:55:28,430 --> 00:55:29,430
Name me a price.

662
00:55:31,960 --> 00:55:35,690
Well, mostly we've been receiving payment
in parsnips for our services.

663
00:55:36,790 --> 00:55:37,790
Parsnips.

664
00:55:39,730 --> 00:55:40,770
We can do better.

665
00:55:45,150 --> 00:55:47,570
Something worthy of saving a king's life.

666
00:56:16,580 --> 00:56:18,120
Ya shabaab, listen to me carefully.

667
00:56:18,690 --> 00:56:20,520
From now on, no more ill.

668
00:56:22,140 --> 00:56:23,700
Be careful with such statements,
Abu.

669
00:56:23,920 --> 00:56:25,976
They have a habit of coming back to bite
you in the arms.

670
00:56:26,000 --> 00:56:27,960
Oh ya, khalas, you're not drinking enough,
Habibi.

671
00:56:31,060 --> 00:56:32,240
Our days are numbered.

672
00:56:33,340 --> 00:56:36,080
We were simply acting according to our
medical knowledge.

673
00:56:37,550 --> 00:56:40,580
What makes you feel so safe, my friend?

674
00:56:42,660 --> 00:56:43,660
The king isn't stupid.

675
00:56:44,550 --> 00:56:48,560
We'll soon find out that it was you and
the queen who ordered me to give him sick.

676
00:56:49,880 --> 00:56:51,400
I have nothing to fear.

677
00:56:51,780 --> 00:56:52,780
And no motive.

678
00:56:55,210 --> 00:56:57,940
You became a rich man caring for a sick
king.

679
00:56:59,540 --> 00:57:02,480
I swear to god, I will not go down alone.

680
00:57:04,950 --> 00:57:06,600
Your king is back.

681
00:57:12,070 --> 00:57:14,180
Risen from the dead.

682
00:57:16,340 --> 00:57:22,960
From the menacing shadows of ignorance and
deceit.

683
00:57:26,030 --> 00:57:31,140
But you all know me as a king of mercy,
of peace, of prosperity.

684
00:57:33,460 --> 00:57:35,100
So let the past be the past.

685
00:57:37,600 --> 00:57:39,140
And look to the future.

686
00:57:45,090 --> 00:57:49,520
Meet our new royal physician.

687
00:57:57,210 --> 00:58:03,450
And master of the greatest hospital the
world has ever seen.

688
00:58:43,310 --> 00:58:44,580
We need to get rid of him.

689
00:58:49,090 --> 00:58:50,390
If it isn't already too late.

690
00:58:53,040 --> 00:58:54,240
The king will not believe him.

691
00:58:55,780 --> 00:58:57,370
I'm the beloved mother of Azale.

692
00:58:58,300 --> 00:58:59,300
Have trust in God.

693
00:59:01,660 --> 00:59:03,460
He wouldn't be the first wife he'd be
killing.

694
00:59:14,640 --> 00:59:16,200
The king's saviors.

695
00:59:16,460 --> 00:59:19,000
You all deserve a fresh apple.

696
00:59:19,530 --> 00:59:23,850
So, now, the king wants
me to visit his daughter,

697
00:59:23,851 --> 00:59:27,021
Princess Elin, to see if I
can bring her back to health.

698
00:59:27,280 --> 00:59:28,280
What's her sickness?

699
00:59:29,460 --> 00:59:31,580
He says that she has a sickness of soul.

700
00:59:32,410 --> 00:59:33,600
That she lives with demons.

701
00:59:34,580 --> 00:59:36,120
Rob, that is priest's work.

702
00:59:36,260 --> 00:59:37,260
It's not for physicians.

703
00:59:38,150 --> 00:59:41,580
Ah, philosophy anime.

704
00:59:41,970 --> 00:59:42,970
Your new science.

705
00:59:43,855 --> 00:59:44,916
Habibi, you're a physician.

706
00:59:44,940 --> 00:59:46,696
Maybe you should not be interfering in
politics.

707
00:59:46,720 --> 00:59:48,000
I think we can trust the king.

708
00:59:48,640 --> 00:59:49,640
Are you sure?

709
01:00:04,780 --> 01:00:05,780
Lady Godwin.

710
01:00:06,480 --> 01:00:09,480
The king is most pleased to hear about
your recovery from your sickness.

711
01:00:11,530 --> 01:00:15,500
Oh, as I am thankful my king has recovered
from his sickness, my queen.

712
01:00:18,205 --> 01:00:19,205
It's like a miracle.

713
01:00:20,360 --> 01:00:21,920
He's already strong enough to travel.

714
01:00:24,290 --> 01:00:25,320
What a wonderful surprise.

715
01:00:25,321 --> 01:00:27,340
Yes, indeed, your majesty.

716
01:00:28,600 --> 01:00:28,920
Yes, indeed, your majesty.

717
01:00:28,921 --> 01:00:31,580
Tomorrow, here in physician cold,
we'll be leaving for a few days.

718
01:00:33,250 --> 01:00:36,020
Are they going to dig up some more
infidels to rule our country?

719
01:00:39,690 --> 01:00:42,000
They are going to send to Peter's convent,
your majesty.

720
01:00:55,320 --> 01:01:00,540
When I became king, I believed I could
rule this land with its tribes and

721
01:01:00,840 --> 01:01:01,840
religions with my sword.

722
01:01:04,530 --> 01:01:08,534
But then I saw Alana, and I
thought if I married a Celtic

723
01:01:08,535 --> 01:01:11,960
princess, I could unite
this country with this love.

724
01:01:13,360 --> 01:01:14,400
But I was wrong.

725
01:01:17,255 --> 01:01:19,160
God punished me for marrying a heathen.

726
01:01:21,845 --> 01:01:27,140
After Aline was born, he killed every
child that came out of Alana's wound.

727
01:01:29,590 --> 01:01:33,380
Even after she died, he would not free me
from his curse.

728
01:01:35,180 --> 01:01:36,780
But there is a prince inside me,
my king.

729
01:01:38,330 --> 01:01:40,170
And he would be as strong and as mighty as
you.

730
01:01:40,430 --> 01:01:41,670
I'm willing to believe my love.

731
01:01:42,860 --> 01:01:49,921
But if it dies like all your others, the
heir I will leave this country to is Aline.

732
01:01:56,550 --> 01:01:57,810
When did she become ill?

733
01:02:19,980 --> 01:02:22,140
Take my position to see my daughter,
Sister Mary.

734
01:02:30,450 --> 01:02:33,050
You must prepare yourself before you
examine her, Mr. Cole.

735
01:02:34,340 --> 01:02:36,050
The beast has her in his claws.

736
01:02:37,250 --> 01:02:38,810
And she no longer behaves like a human.

737
01:03:08,470 --> 01:03:09,470
Aline?

738
01:03:14,840 --> 01:03:15,840
My name is Rob.

739
01:03:17,520 --> 01:03:18,520
Rob Cole.

740
01:03:21,760 --> 01:03:23,840
Would you allow me to spend some time with
you today?

741
01:03:32,760 --> 01:03:33,960
I'm sorry it's so cold in you.

742
01:03:34,880 --> 01:03:36,260
Maybe I can help you with that.

743
01:03:44,290 --> 01:03:45,290
Are you hungry?

744
01:03:57,690 --> 01:03:58,970
It doesn't look very appetizing.

745
01:03:59,980 --> 01:04:01,620
I'm not surprised you haven't touched it.

746
01:04:03,480 --> 01:04:05,440
Get off with the hands

747
01:04:13,040 --> 01:04:14,900
and leave this child!

748
01:04:17,260 --> 01:04:24,870
In the name of Christ, I can-

749
01:04:34,050 --> 01:04:36,180
She will never recover if she is held like
an animal!

750
01:04:37,120 --> 01:04:38,920
But the devil is a wild animal.

751
01:04:39,620 --> 01:04:41,000
Do you not know your scripture?

752
01:04:42,170 --> 01:04:45,900
I know that Jesus treated people with love
and compassion.

753
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
As do we.

754
01:04:51,850 --> 01:04:54,970
As the king's physician, he has instructed
me to treat his daughter.

755
01:04:57,250 --> 01:04:59,970
From tomorrow, we begin a new path.

756
01:05:25,120 --> 01:05:26,120
As requested.

757
01:05:26,490 --> 01:05:27,490
Apples.

758
01:05:28,690 --> 01:05:30,350
She will only throw them at you.

759
01:05:31,330 --> 01:05:34,510
Are you sure you know what you're doing,
Mr. Cole?

760
01:05:48,250 --> 01:05:49,290
I brought you some apples.

761
01:05:51,390 --> 01:05:52,390
If you want one.

762
01:05:55,010 --> 01:05:57,010
I could help you out of this horrible
straitjacket.

763
01:06:30,270 --> 01:06:31,950
I said you weren't allowed to have apples.

764
01:06:32,440 --> 01:06:33,500
Because you threw them.

765
01:06:37,430 --> 01:06:39,230
They said you threw tables and chairs as
well.

766
01:06:39,560 --> 01:06:41,000
I said I don't mind at all.

767
01:06:49,170 --> 01:06:50,170
Throw it at me.

768
01:07:13,940 --> 01:07:14,940
Nice, huh?

769
01:07:17,080 --> 01:07:19,120
Maybe next time I'll bring you one covered
in sugar.

770
01:07:26,490 --> 01:07:28,030
At first, I couldn't even hold him.

771
01:07:28,410 --> 01:07:29,410
The pain was too much.

772
01:07:30,720 --> 01:07:32,386
But with my friend's help, I learned to
love him.

773
01:07:32,410 --> 01:07:34,530
And now he is my reason to keep going.

774
01:07:36,530 --> 01:07:37,570
My mother's name was Anne.

775
01:07:40,220 --> 01:07:41,260
She died when I was young.

776
01:07:43,170 --> 01:07:44,530
And I miss her very much.

777
01:07:47,850 --> 01:07:48,850
I...

778
01:07:52,970 --> 01:07:53,970
I...

779
01:07:54,560 --> 01:07:55,850
have the devil in me.

780
01:07:58,040 --> 01:07:59,190
Go, Rob, go.

781
01:08:01,970 --> 01:08:02,970
Go!

782
01:08:14,520 --> 01:08:17,920
When I was a boy, I also used to draw on
the walls.

783
01:08:20,960 --> 01:08:21,960
It made my mother crazy.

784
01:08:23,500 --> 01:08:24,660
She hated it.

785
01:08:26,960 --> 01:08:27,960
But I couldn't help it.

786
01:08:29,430 --> 01:08:32,740
I had to get what was inside my head out.

787
01:08:34,200 --> 01:08:36,000
These are wonderful.

788
01:08:37,540 --> 01:08:38,780
Very talented.

789
01:08:41,840 --> 01:08:42,840
What is this one?

790
01:08:45,440 --> 01:08:48,380
Looks like... like a stag.

791
01:08:52,120 --> 01:08:53,120
Elin?

792
01:08:55,120 --> 01:08:55,680
Elin?

793
01:08:55,780 --> 01:08:56,100
Elin, it's okay.

794
01:08:56,720 --> 01:08:57,300
It's okay.

795
01:08:57,540 --> 01:08:57,920
Elin?

796
01:08:58,560 --> 01:08:58,800
Elin?

797
01:08:59,160 --> 01:09:00,160
It's okay.

798
01:09:18,110 --> 01:09:19,940
This is the Mask of the Dance of Death.

799
01:09:21,060 --> 01:09:22,360
It's an entertainment at court.

800
01:09:22,810 --> 01:09:26,220
After a feast, the figure of death enters
and takes everyone by the hand.

801
01:09:26,760 --> 01:09:27,760
A metaphor, I see.

802
01:09:28,060 --> 01:09:28,300
Mm-hmm.

803
01:09:29,080 --> 01:09:30,680
Do you show that death comes for us all?

804
01:09:32,660 --> 01:09:33,660
There is also this.

805
01:09:34,340 --> 01:09:35,540
This is what frightens her.

806
01:09:36,400 --> 01:09:38,248
If you could tell me what
it means, your majesty,

807
01:09:38,249 --> 01:09:40,341
I may be able to understand
the cause of her pain.

808
01:09:48,490 --> 01:09:49,930
What's this got to do with anything?

809
01:10:08,600 --> 01:10:11,560
I was thinking about how it must have been
for you when I was sick.

810
01:10:15,840 --> 01:10:17,080
It must have been hard for you.

811
01:10:19,140 --> 01:10:21,220
The burden of power all on your shoulders.

812
01:10:23,200 --> 01:10:26,100
Or did you get used to it?

813
01:10:31,290 --> 01:10:34,020
And I think of that devil's chant,
Leofric.

814
01:10:35,150 --> 01:10:36,640
Dead on the wheel for all to see.

815
01:10:39,680 --> 01:10:46,540
Before my mind's eye, I see every bone
smashed in his body.

816
01:10:48,860 --> 01:10:49,860
And it brings me joy.

817
01:10:55,220 --> 01:10:58,180
Every second, every minute, every day,
that man stole from me, he suffered.

818
01:11:01,550 --> 01:11:09,400
I won't crush anyone's bones if they try
to deny my life from me.

819
01:11:12,620 --> 01:11:14,560
You understand, Marcia?

820
01:11:54,380 --> 01:11:55,840
I need my physician.

821
01:12:09,880 --> 01:12:11,320
I need my physician.

822
01:12:11,930 --> 01:12:13,000
Where are the pains?

823
01:12:17,000 --> 01:12:18,000
When did they start?

824
01:12:23,110 --> 01:12:24,110
Men are such fools.

825
01:12:44,680 --> 01:12:45,680
Did you find it?

826
01:12:46,940 --> 01:12:47,940
Yes.

827
01:12:59,600 --> 01:13:00,600
Come in, come in.

828
01:13:01,150 --> 01:13:02,220
Do what you have to do.

829
01:13:04,200 --> 01:13:06,040
I'd love to see you tangle with an apple.

830
01:13:07,890 --> 01:13:09,610
You know, they're calling me the ghost
king.

831
01:13:10,040 --> 01:13:11,260
I've gotten rather fond of it.

832
01:13:12,270 --> 01:13:16,380
And yet, I can't wait not to have to use
this stuff any longer.

833
01:13:17,755 --> 01:13:18,795
What's the plan for today?

834
01:13:20,040 --> 01:13:23,120
I will try to bring her into sort of a
trance state.

835
01:13:25,110 --> 01:13:27,150
A way for us to see what is buried deep in
her soul.

836
01:13:27,280 --> 01:13:28,736
When you've learned this from the Moors?

837
01:13:28,760 --> 01:13:29,760
From the Celts.

838
01:13:32,850 --> 01:13:33,850
So it's witchcraft?

839
01:13:37,080 --> 01:13:38,080
No, sire.

840
01:13:38,220 --> 01:13:38,860
It is a...

841
01:13:39,240 --> 01:13:40,240
It is a kind of healing.

842
01:13:41,610 --> 01:13:44,900
A way for the heart to face what it cannot
face alone.

843
01:14:00,015 --> 01:14:05,070
Not long ago, I experienced something that
changed my life.

844
01:14:07,350 --> 01:14:08,870
And opened the door to my own healing.

845
01:14:11,830 --> 01:14:13,730
I can't promise I know exactly what I'm
doing.

846
01:14:15,460 --> 01:14:19,703
But what I can say is
that if we do this together,

847
01:14:19,704 --> 01:14:22,651
we can begin on a
path to healing your soul.

848
01:15:13,570 --> 01:15:17,110
The difference... The difference...
it's okay... Okay, okay, okay, okay.

849
01:15:17,130 --> 01:15:19,290
It's okay, it's okay, it's okay.

850
01:15:40,850 --> 01:15:42,110
Open the gates!

851
01:16:00,510 --> 01:16:06,570
And cursed is he who keeps back his sword
from bloodshed, because the king...

852
01:16:08,610 --> 01:16:11,650
Our lord is dead!

853
01:16:13,870 --> 01:16:16,190
Murdered by a Jewish physician!

854
01:16:32,560 --> 01:16:33,920
Hey, piece of shit, Kel!

855
01:16:34,260 --> 01:16:35,260
Where are you going?

856
01:16:39,180 --> 01:16:40,180
Without telling nobody?

857
01:16:40,740 --> 01:16:41,740
What crap is that?

858
01:16:41,970 --> 01:16:43,260
After all, we
bloody... Wait, wait!

859
01:16:43,480 --> 01:16:44,480
Listen to me!

860
01:16:45,920 --> 01:16:47,480
I'm not a man of goodbyes, you hear me?

861
01:16:49,200 --> 01:16:50,560
Doesn't mean I don't care for you.

862
01:16:50,700 --> 01:16:52,480
You should at least stay and say your
goodbyes.

863
01:16:52,481 --> 01:16:53,481
Hey, hey!

864
01:16:54,380 --> 01:16:55,380
You do it for me?

865
01:16:56,460 --> 01:16:57,460
Huh?

866
01:16:59,740 --> 01:17:00,740
Friend...

867
01:17:02,260 --> 01:17:03,700
I must leave now, it'll be too late.

868
01:17:04,930 --> 01:17:06,860
I have to help my brothers and sisters up
north.

869
01:17:07,790 --> 01:17:10,220
If I don't return now, there'll be nothing
left but ashes.

870
01:17:46,580 --> 01:17:48,580
There's more foil than you'll find this
book.

871
01:17:48,700 --> 01:17:49,700
Come on.

872
01:18:31,540 --> 01:18:32,540
Give it to me!

873
01:18:32,760 --> 01:18:33,760
No!

874
01:18:34,380 --> 01:18:35,380
You fool!

875
01:18:40,800 --> 01:18:42,780
I am the savior of your belle.

876
01:18:45,960 --> 01:18:48,320
I am the self man of mine.

877
01:18:48,321 --> 01:18:48,400
Me too!

878
01:18:48,680 --> 01:18:49,680
No!

879
01:18:50,280 --> 01:18:51,280
No!

880
01:18:51,580 --> 01:18:52,260
No, no!

881
01:18:52,261 --> 01:18:52,280
No!

882
01:18:52,281 --> 01:18:52,300
No!

883
01:18:52,600 --> 01:18:53,020
No!

884
01:18:53,620 --> 01:18:54,620
No!

885
01:18:54,660 --> 01:18:56,120
No, no!

886
01:18:56,121 --> 01:18:57,121
No!

887
01:19:08,030 --> 01:19:08,610
No!

888
01:19:08,910 --> 01:19:11,290
No, no, no!

889
01:19:11,291 --> 01:19:11,590
No, no!

890
01:19:11,591 --> 01:19:12,591
No!

891
01:19:13,410 --> 01:19:14,770
Give me.

892
01:19:48,150 --> 01:19:49,750
I shall take good care of your treasure.

893
01:19:59,190 --> 01:20:23,070
Where are the others?

894
01:20:23,310 --> 01:20:24,310
The students!

895
01:20:24,530 --> 01:20:25,530
Where are they?

896
01:20:28,310 --> 01:20:29,310
They're all dead.

897
01:20:59,930 --> 01:21:01,290
Master Ibenzina.

898
01:21:03,470 --> 01:21:05,390
How wonderful to meet you.

899
01:21:07,950 --> 01:21:08,950
At last.

900
01:21:52,330 --> 01:21:55,490
Queen Mercy has declared regent until her
unborn child.

901
01:21:55,800 --> 01:21:58,350
The rightful heir to the throne exceed its
infancy.

902
01:21:58,710 --> 01:22:00,630
When did the king change the line of
succession?

903
01:22:01,730 --> 01:22:04,050
Princess Elyne is his only living child.

904
01:22:05,240 --> 01:22:09,350
You don't want to be reigned by someone
possessed by the devil, do you?

905
01:22:09,450 --> 01:22:10,450
Who claims such?

906
01:22:10,790 --> 01:22:13,310
We have not seen her here for many years!

907
01:22:14,330 --> 01:22:16,510
Are you saying that I'm lying to you?

908
01:22:16,860 --> 01:22:21,230
I'm saying that we want proof that she is
unable to escape her.

909
01:22:21,810 --> 01:22:22,810
Stand down!

910
01:22:23,270 --> 01:22:24,270
Stand down!

911
01:22:24,970 --> 01:22:26,810
Have some respect for your fallen king.

912
01:22:28,465 --> 01:22:32,590
I assure you that we will have the heir to
the throne.

913
01:22:33,860 --> 01:22:38,010
That our king and God have chosen for this
country.

914
01:22:39,650 --> 01:22:40,390
Be aah!

915
01:22:40,391 --> 01:22:41,391
Bring Elyne here!

916
01:23:10,840 --> 01:23:11,840
Elyne!

917
01:23:14,640 --> 01:23:15,640
It's

918
01:23:25,100 --> 01:23:26,700
a mortal sin, Lord Godwin.

919
01:23:28,030 --> 01:23:29,560
It's the Queen's command, Sister Mary.

920
01:25:03,880 --> 01:25:06,340
Princess Elaine has killed herself out of
grief.

921
01:25:06,580 --> 01:25:07,580
What?

922
01:25:08,530 --> 01:25:12,500
What is it, Majesty?

923
01:25:36,440 --> 01:25:38,196
The Queen Legion has been in labor for 12
hours.

924
01:25:38,220 --> 01:25:39,220
She's very weak.

925
01:25:39,480 --> 01:25:40,720
The child is not yet presented.

926
01:25:41,540 --> 01:25:44,140
I've used all my skills, but both mother
and child are near death.

927
01:25:50,450 --> 01:25:52,668
I want my son and my
friends released, and

928
01:25:52,669 --> 01:25:54,720
a holy oath that no
harm shall come to them.

929
01:25:54,860 --> 01:25:56,300
Yes, but first you must save her.

930
01:26:05,640 --> 01:26:07,760
She gave you the order to murder the king,
didn't she?

931
01:26:12,980 --> 01:26:14,400
You put monkshood in the ointment.

932
01:26:16,090 --> 01:26:18,690
It's the only poison that would absorb
through the skin like that.

933
01:26:19,780 --> 01:26:20,540
Was it worth it?

934
01:26:20,580 --> 01:26:21,320
You should be pardoned.

935
01:26:21,440 --> 01:26:23,840
I'll send for your son at once,
but for God's sake, help her!

936
01:26:23,960 --> 01:26:24,200
Now!

937
01:26:24,201 --> 01:26:26,440
And Princess Elaine released to my care.

938
01:26:26,560 --> 01:26:27,560
Yes, yes, yes!

939
01:26:27,600 --> 01:26:28,600
Lord Godwin!

940
01:26:28,850 --> 01:26:31,040
You and the Almighty are witnesses to this
promise.

941
01:26:31,200 --> 01:26:31,820
Come on, ma'am.

942
01:26:32,220 --> 01:26:33,220
Please, yes!

943
01:26:58,340 --> 01:26:59,390
We must cut the baby out.

944
01:26:59,530 --> 01:27:00,530
It's too dangerous.

945
01:27:02,250 --> 01:27:04,170
Neither the Queen, Regent, nor the child
can die.

946
01:27:04,500 --> 01:27:05,870
They can, and they will.

947
01:27:06,870 --> 01:27:08,030
Unless we cut the child out.

948
01:28:06,980 --> 01:28:10,240
A healthy, beautiful girl.

949
01:28:33,540 --> 01:28:36,520
Take the prisoner to his place of
execution.

950
01:28:43,780 --> 01:28:44,900
Now.

951
01:28:48,430 --> 01:28:49,530
My Queen.

952
01:29:05,840 --> 01:29:07,520
We promised before God that he would live.

953
01:29:09,200 --> 01:29:10,330
Please leave me.

954
01:29:28,040 --> 01:29:29,200
I said go.

955
01:29:29,680 --> 01:29:31,680
For God's sake, you're free.

956
01:29:32,600 --> 01:29:33,640
All of you.

957
01:29:34,800 --> 01:29:35,820
Find the princess.

958
01:29:36,970 --> 01:29:40,100
If you heal her, maybe you will be able to
heal this country.

959
01:29:41,800 --> 01:29:43,380
chase this demon queen from the throne.

960
01:29:44,260 --> 01:29:45,260
Where is Elaine?

961
01:29:45,740 --> 01:29:48,200
She's hidden in the Cave of Mercy.

962
01:29:52,740 --> 01:29:53,740
Ha-ha-ha-ha!

963
01:29:53,741 --> 01:29:54,741
Oh that was sick!

964
01:29:55,280 --> 01:29:55,700
Yeah, that was sick!

965
01:29:55,701 --> 01:29:56,701
Boy, where's she left?

966
01:30:01,140 --> 01:30:01,660
The cage!

967
01:30:01,661 --> 01:30:02,661
Ha-ha-ha-ha!

968
01:30:02,840 --> 01:30:03,880
There's all you do!

969
01:30:04,080 --> 01:30:04,760
Let's put it!

970
01:30:04,761 --> 01:30:06,720
Look, the cage-The cage is empty!

971
01:30:07,000 --> 01:30:07,700
Where are the shadows?

972
01:30:08,000 --> 01:30:09,000
I'm scared!

973
01:30:09,380 --> 01:30:10,380
Shut them!

974
01:30:10,680 --> 01:30:11,040
Now!

975
01:30:11,420 --> 01:30:12,920
Don't free me these bastards!

976
01:30:13,680 --> 01:30:14,680
That's all you love.

977
01:30:14,840 --> 01:30:15,840
It's enough!

978
01:30:16,340 --> 01:30:20,720
Shut the monster!

979
01:30:20,760 --> 01:30:21,940
The right thing...

980
01:30:22,580 --> 01:30:24,800
We'll all be in hell if we kill these
innocent people.

981
01:30:25,500 --> 01:30:26,620
She murdered the king.

982
01:30:27,050 --> 01:30:28,540
She is our queen.

983
01:30:31,820 --> 01:30:33,080
And you are a dead man.

984
01:30:52,370 --> 01:30:53,630
Excluded fighting.

985
01:30:54,050 --> 01:30:55,450
You learn to listen swell.

986
01:30:56,350 --> 01:30:57,350
Had a good teacher.

987
01:31:00,190 --> 01:31:02,070
Still lacking experience.

988
01:31:34,270 --> 01:31:35,920
Was it worth it, Godwin?

989
01:31:37,430 --> 01:31:38,520
Dying for these people?

990
01:32:11,300 --> 01:32:12,460
I'm so sorry.

991
01:32:14,820 --> 01:32:15,980
No, no worries.

992
01:32:17,090 --> 01:32:19,140
We got our trickier bloody situations and
that.

993
01:32:54,800 --> 01:32:55,960
Penny, what are you thinking?

994
01:33:01,630 --> 01:33:03,480
All I ever wanted was to save lives.

995
01:33:04,780 --> 01:33:05,780
No.

996
01:33:09,170 --> 01:33:10,410
My trail is littered with dead.

997
01:33:12,790 --> 01:33:13,790
He saved mine.

998
01:33:17,690 --> 01:33:21,130
Then take us over to France, in exchange
for all of Rose's savings.

999
01:33:21,131 --> 01:33:22,210
From there.

1000
01:33:23,230 --> 01:33:24,310
We'll head down to Cordoba.

1001
01:33:24,770 --> 01:33:25,770
Always said it.

1002
01:33:25,910 --> 01:33:26,910
Always knew it.

1003
01:33:27,070 --> 01:33:28,070
I can't come with you.

1004
01:33:31,960 --> 01:33:32,960
Ya Allah.

1005
01:33:34,000 --> 01:33:35,000
He's got mad again.

1006
01:33:35,630 --> 01:33:36,540
I must find the princess.

1007
01:33:36,541 --> 01:33:37,541
Rob.

1008
01:33:38,000 --> 01:33:39,000
You've risked enough.

1009
01:33:39,210 --> 01:33:40,500
You'll die if you stay here.

1010
01:33:41,310 --> 01:33:44,021
Aline is the only one
who can bring the people

1011
01:33:44,022 --> 01:33:47,161
of this country together
like the king hoped.

1012
01:33:48,160 --> 01:33:49,216
I must take her to Morrigan.

1013
01:33:49,240 --> 01:33:50,840
Who I believe can help her.

1014
01:33:51,320 --> 01:33:52,320
Up north.

1015
01:33:53,320 --> 01:33:54,080
To the temple of Nodun.

1016
01:33:54,180 --> 01:33:54,540
Enough, Rob.

1017
01:33:55,140 --> 01:33:56,140
Huh?

1018
01:33:56,440 --> 01:33:57,440
Listen.

1019
01:33:57,820 --> 01:33:58,860
This is a mistake.

1020
01:33:59,280 --> 01:34:00,280
By God.

1021
01:34:01,060 --> 01:34:02,360
I have to try.

1022
01:34:04,290 --> 01:34:05,340
I have to try.

1023
01:34:07,260 --> 01:34:11,980
It is my destiny if Rebecca had to die so
that I might learn to heal the soul.

1024
01:34:14,130 --> 01:34:16,940
For Aline to unite the people of this
country.

1025
01:34:17,160 --> 01:34:18,800
I have to use that knowledge.

1026
01:34:20,160 --> 01:34:21,160
So that...

1027
01:34:24,770 --> 01:34:25,770
So that her death...

1028
01:34:29,030 --> 01:34:30,110
So that it means something.

1029
01:34:33,560 --> 01:34:34,560
Right.

1030
01:34:36,675 --> 01:34:37,715
Which boat we taking then?

1031
01:34:39,100 --> 01:34:40,400
I'll take good care of your son.

1032
01:34:40,740 --> 01:34:41,740
And Isaac.

1033
01:34:42,900 --> 01:34:43,900
You knew.

1034
01:34:45,120 --> 01:34:46,120
You better hurry back.

1035
01:34:46,600 --> 01:34:47,640
Do you hear me?

1036
01:35:15,730 --> 01:35:17,830
Kneel to your queen before God.

1037
01:35:56,620 --> 01:35:58,220
People say it's hell in there.

1038
01:35:59,820 --> 01:36:02,960
If you're not back by sunset, we'll weigh
anchor.

1039
01:36:04,050 --> 01:36:05,180
And pray for your souls.

1040
01:36:06,020 --> 01:36:07,020
Right?

1041
01:36:07,900 --> 01:36:08,900
God.

1042
01:37:00,410 --> 01:37:01,410
Creatures sent from hell.

1043
01:37:02,140 --> 01:37:03,140
These are sick people.

1044
01:37:04,125 --> 01:37:05,565
They deserve our help, not our fear.

1045
01:37:37,400 --> 01:37:39,080
We mean you no harm.

1046
01:37:41,110 --> 01:37:44,420
We're looking for a young woman with long
red hair.

1047
01:37:45,730 --> 01:37:46,730
Her name is Aline.

1048
01:37:48,090 --> 01:37:50,140
She would have arrived around a week ago.

1049
01:37:51,300 --> 01:37:52,380
Have you seen them?

1050
01:38:05,060 --> 01:38:06,470
They seem invited.

1051
01:38:06,890 --> 01:38:09,370
They probably didn't have no visitors for
a long time.

1052
01:38:10,130 --> 01:38:12,190
Oh, smells pretty good, ma'am.

1053
01:38:14,230 --> 01:38:15,230
Bob,

1054
01:38:18,950 --> 01:38:19,950
this is human flesh.

1055
01:38:55,070 --> 01:38:56,350
They're looking for a juna baby.

1056
01:39:21,080 --> 01:39:22,940
How big is this bloody cave?

1057
01:39:23,570 --> 01:39:24,860
The fisherman said no one knows.

1058
01:39:25,040 --> 01:39:26,060
Because no one ever came in.

1059
01:39:26,080 --> 01:39:26,420
No, no, no, no.

1060
01:39:26,421 --> 01:39:27,920
I didn't need to know so exactly.

1061
01:39:27,921 --> 01:39:28,921
Aline.

1062
01:39:30,160 --> 01:39:31,160
Aline?

1063
01:39:32,820 --> 01:39:33,820
Aline?

1064
01:39:35,030 --> 01:39:36,276
The next time I suggest Cordoba.

1065
01:39:36,300 --> 01:39:37,340
We will listen to you.

1066
01:39:38,160 --> 01:39:39,160
All right?

1067
01:39:42,520 --> 01:39:43,520
Stay back!

1068
01:39:43,660 --> 01:39:44,500
Wait, wait, wait, wait, wait!

1069
01:39:44,640 --> 01:39:45,640
Bob!

1070
01:39:46,920 --> 01:39:47,920
We've met before.

1071
01:39:48,420 --> 01:39:49,420
Back in the city.

1072
01:39:50,990 --> 01:39:53,520
We're looking for a young woman with red
hair.

1073
01:39:53,521 --> 01:39:54,820
Bob.

1074
01:39:54,821 --> 01:39:55,821
Have you seen her?

1075
01:40:05,470 --> 01:40:06,650
Rob.

1076
01:40:07,150 --> 01:40:08,150
Rob.

1077
01:40:15,780 --> 01:40:17,180
Rob.

1078
01:40:18,700 --> 01:40:19,700
Rob.

1079
01:40:20,320 --> 01:40:21,320
Rob.

1080
01:40:24,720 --> 01:40:25,720
Rob.

1081
01:40:36,140 --> 01:40:37,140
Rob.

1082
01:40:43,540 --> 01:40:44,540
Really?

1083
01:40:48,290 --> 01:40:49,290
It's me.

1084
01:40:51,330 --> 01:40:52,330
Rob.

1085
01:41:36,140 --> 01:41:39,420
Butterfly hat means your life.

1086
01:41:43,100 --> 01:41:44,100
That's

1087
01:42:04,080 --> 01:42:07,660
why I ran naked as a kid thinking I could
fly if only I tried hard enough.

1088
01:42:16,720 --> 01:42:17,720
Morrigan's Valley.

1089
01:42:33,080 --> 01:42:34,540
Come closer, I can't see you.

1090
01:42:39,875 --> 01:42:41,500
Life is a tiresome struggle, is it not?

1091
01:42:42,770 --> 01:42:44,330
I'm so tired, I haven't slept for days.

1092
01:42:47,100 --> 01:42:48,100
I adore babies.

1093
01:42:49,020 --> 01:42:50,620
My own daughter is only four weeks now.

1094
01:42:52,020 --> 01:42:53,020
Can I hold him?

1095
01:42:57,180 --> 01:42:58,180
Quick!

1096
01:43:14,470 --> 01:43:16,150
This little one must be missing his
father.

1097
01:43:17,505 --> 01:43:19,265
You don't happen to know where he is,
do you?

1098
01:43:20,390 --> 01:43:21,570
You sell to France.

1099
01:43:22,750 --> 01:43:23,750
To France?

1100
01:43:25,420 --> 01:43:26,700
Leaving the three of you behind?

1101
01:43:28,130 --> 01:43:29,310
I don't believe you.

1102
01:43:31,070 --> 01:43:34,390
You do understand that it is mal power to
make you talk.

1103
01:43:35,470 --> 01:43:36,570
I do understand.

1104
01:43:37,820 --> 01:43:40,710
You are threatening to kill three innocent
people.

1105
01:43:41,940 --> 01:43:43,380
I'm not threatening to kill anybody.

1106
01:43:43,650 --> 01:43:44,650
What nonsense.

1107
01:43:45,295 --> 01:43:47,030
Well, at least not you.

1108
01:43:51,720 --> 01:43:52,720
Such a young life.

1109
01:43:53,540 --> 01:43:54,780
So fragile.

1110
01:43:54,781 --> 01:43:55,781
And...

1111
01:43:57,550 --> 01:43:58,620
I lost so many of them.

1112
01:44:00,020 --> 01:44:01,440
One blow of wind.

1113
01:44:03,580 --> 01:44:04,580
And they're gone.

1114
01:44:11,280 --> 01:44:12,280
He...

1115
01:44:13,100 --> 01:44:14,100
He went up north.

1116
01:44:14,420 --> 01:44:16,180
To look for Princess Eileen.

1117
01:44:25,940 --> 01:44:27,661
Well... She's dead.

1118
01:44:39,140 --> 01:44:40,140
Your boy?

1119
01:44:42,410 --> 01:44:43,450
I didn't make it to Trent.

1120
01:44:47,230 --> 01:44:48,230
Where are you going now?

1121
01:44:49,140 --> 01:44:50,140
We're heading north.

1122
01:44:51,410 --> 01:44:53,130
Seeking shelter in the settlements up
there.

1123
01:44:54,015 --> 01:44:55,830
The Queen's soldiers are everywhere now.

1124
01:44:57,960 --> 01:44:59,640
Is there a healer named Morrigan with you?

1125
01:44:59,870 --> 01:45:00,870
Morrigan?

1126
01:45:02,190 --> 01:45:03,250
Going on ahead.

1127
01:45:04,690 --> 01:45:06,030
She was very weak.

1128
01:45:07,700 --> 01:45:08,900
I don't know if she's made it.

1129
01:45:21,600 --> 01:45:22,600
The...

1130
01:45:25,670 --> 01:45:27,280
The boy is getting buried!

1131
01:45:30,420 --> 01:45:32,660
When your mother became queen,
she was her people's hope.

1132
01:45:33,260 --> 01:45:37,121
We never thought we'd have to fight for our
homes again, but fighting's all we've done.

1133
01:45:38,270 --> 01:45:39,670
You see my father and brothers die.

1134
01:45:41,080 --> 01:45:42,080
My mother burned.

1135
01:45:43,930 --> 01:45:45,040
I have dug too many graves.

1136
01:45:45,041 --> 01:45:46,420
She...

1137
01:45:51,030 --> 01:45:52,370
Are you Princess Eileen?

1138
01:45:55,300 --> 01:45:56,340
I am.

1139
01:45:58,460 --> 01:45:59,460
I was.

1140
01:46:03,520 --> 01:46:04,820
Please do not kneel to me.

1141
01:46:05,920 --> 01:46:07,740
I must kneel to you.

1142
01:46:08,520 --> 01:46:09,800
We all do.

1143
01:46:32,800 --> 01:46:35,120
All Celtic settlements have been cleared
out of Cumberland.

1144
01:46:35,970 --> 01:46:38,740
But your forces are facing fierce
resistance in Lodin.

1145
01:46:41,670 --> 01:46:46,040
They're fired up with a rumour that
Princess Eileen is alive, and with them.

1146
01:46:48,470 --> 01:46:49,470
The rumour is false.

1147
01:46:50,660 --> 01:46:51,660
Eileen is dead.

1148
01:46:52,470 --> 01:46:53,400
Or there is an imposter.

1149
01:46:53,401 --> 01:46:54,560
Yes, my queen.

1150
01:46:57,180 --> 01:46:59,420
But as long as they believe she's there,
they will fight.

1151
01:47:03,905 --> 01:47:04,905
And not only Celts.

1152
01:47:06,750 --> 01:47:09,781
There's a feeling in
your army that... Yes?

1153
01:47:11,905 --> 01:47:13,905
That the rightful queen does not sit on
the throne.

1154
01:47:15,540 --> 01:47:17,740
I only report what some soldiers are
telling me.

1155
01:47:27,620 --> 01:47:31,620
I must lead the army north myself and
expose the impostor, mustn't I?

1156
01:47:37,290 --> 01:47:38,290
Must have died!

1157
01:47:54,800 --> 01:47:55,800
Hmm.

1158
01:48:20,890 --> 01:48:22,070
You seem unwell.

1159
01:48:23,890 --> 01:48:24,950
Are you not sleeping?

1160
01:48:25,250 --> 01:48:26,930
I could make you something that would
help.

1161
01:48:27,570 --> 01:48:28,570
Hmm.

1162
01:48:30,070 --> 01:48:31,670
You want to poison me, physician?

1163
01:48:33,090 --> 01:48:34,750
I've come to ask your aid.

1164
01:48:36,230 --> 01:48:37,230
My aid?

1165
01:48:39,290 --> 01:48:40,290
This...

1166
01:48:41,010 --> 01:48:42,970
Contains the secrets of the modern
healing.

1167
01:48:45,740 --> 01:48:48,620
Something that could save my very soul
itself, but I can't understand it.

1168
01:48:48,750 --> 01:48:52,290
I need that friend of Rob Cole's alive to
teach me, spare him.

1169
01:48:53,750 --> 01:48:54,750
For me...

1170
01:48:55,630 --> 01:48:56,630
I've

1171
01:49:10,350 --> 01:49:13,160
become known as the greatest physician of
our time, and you the queen, regent who

1172
01:49:13,161 --> 01:49:16,440
modernizes medicine without this book,
or an understanding of this book.

1173
01:49:16,590 --> 01:49:17,640
My life, it's meaningless!

1174
01:49:24,500 --> 01:49:25,880
How pathetic you've become.

1175
01:49:27,900 --> 01:49:29,600
Let us waste no more blood.

1176
01:49:35,620 --> 01:49:37,040
They will be executed tomorrow.

1177
01:49:38,180 --> 01:49:40,340
And I'm going north to kill the rest of
those infidels.

1178
01:49:45,340 --> 01:49:46,340
I

1179
01:49:52,020 --> 01:49:54,320
have orders to bring the prisoners to the
queen.

1180
01:50:10,410 --> 01:50:12,370
Keep your heads down as you pass through
the gate.

1181
01:50:14,130 --> 01:50:15,330
You won't get stopped tonight.

1182
01:50:16,100 --> 01:50:17,100
Take this.

1183
01:50:18,980 --> 01:50:19,980
Take it.

1184
01:50:20,620 --> 01:50:25,420
You were murdered for a wisdom I could
never grasp.

1185
01:50:27,550 --> 01:50:29,740
The knowledge must be saved before it's
too late.

1186
01:50:30,360 --> 01:50:32,680
Let your soul find peace for your crimes.

1187
01:53:09,090 --> 01:53:10,090
Oregon?

1188
01:53:12,500 --> 01:53:13,640
It's Rob Cole.

1189
01:53:13,820 --> 01:53:14,940
Who you helped in London.

1190
01:53:16,420 --> 01:53:17,420
She's here.

1191
01:53:18,920 --> 01:53:20,100
You brought her.

1192
01:53:22,470 --> 01:53:23,910
We travelled many miles to find you.

1193
01:53:25,340 --> 01:53:26,740
But her soul is...

1194
01:53:27,800 --> 01:53:28,800
aching.

1195
01:53:29,020 --> 01:53:30,020
And sick.

1196
01:53:31,620 --> 01:53:35,060
And if you could heal her, it would bring
hope to all those who were fighting.

1197
01:53:38,150 --> 01:53:41,020
You found your greater destiny after all.

1198
01:53:41,460 --> 01:53:42,540
I call our hill.

1199
01:54:03,190 --> 01:54:04,190
Morgan, I...

1200
01:54:06,170 --> 01:54:08,050
I would heal her, but I don't have your
skills.

1201
01:54:16,050 --> 01:54:18,270
Bring me up to Nodam's temple.

1202
01:54:21,010 --> 01:54:24,030
The goddess will grant me...

1203
01:54:24,830 --> 01:54:25,880
one last voyage.

1204
01:55:15,180 --> 01:55:16,890
Morgan, do you want me to...

1205
01:55:59,640 --> 01:56:02,240
You can do this without her?

1206
01:56:03,940 --> 01:56:05,260
I'm not sure.

1207
01:56:06,460 --> 01:56:07,620
You can.

1208
01:56:09,580 --> 01:56:11,000
Together we'll call.

1209
01:56:11,880 --> 01:56:13,200
You and me.

1210
01:56:14,680 --> 01:56:16,320
I want to heal.

1211
01:56:21,030 --> 01:56:28,080
You and me.

1212
01:56:28,340 --> 01:56:30,320
I want to heal.

1213
01:56:34,160 --> 01:56:36,300
You and me.

1214
01:56:37,120 --> 01:56:41,010
I want to heal... Let the power
of the dog... I want to heal.

1215
01:56:41,440 --> 01:56:42,440
You and me.

1216
01:56:42,520 --> 01:56:43,580
You and me.

1217
01:56:46,300 --> 01:56:47,300
I?

1218
01:56:47,600 --> 01:56:49,140
What, what, what?

1219
01:56:52,180 --> 01:56:53,780
I want to heal.

1220
01:56:56,720 --> 01:56:57,720
What?

1221
01:57:20,850 --> 01:57:22,330
You are a child again.

1222
01:57:23,670 --> 01:57:24,870
You are a child.

1223
01:57:25,810 --> 01:57:27,570
Can you see the dots of death?

1224
01:57:28,970 --> 01:57:29,970
Yes.

1225
01:57:30,890 --> 01:57:32,070
Who else is there?

1226
01:57:34,430 --> 01:57:35,570
My father.

1227
01:57:35,950 --> 01:57:36,950
Who else?

1228
01:57:41,980 --> 01:57:43,160
Who else is there?

1229
01:57:44,960 --> 01:57:45,960
My friend.

1230
01:57:47,260 --> 01:57:48,420
Who is your friend?

1231
01:57:49,960 --> 01:57:52,280
He's been my friend.

1232
01:57:53,900 --> 01:57:55,900
Can you see the man with horns?

1233
01:57:58,820 --> 01:57:59,820
Yes.

1234
01:58:00,420 --> 01:58:01,660
What can you see?

1235
01:58:02,460 --> 01:58:05,280
What can you see?

1236
01:58:06,020 --> 01:58:07,140
My mother.

1237
01:58:08,160 --> 01:58:11,880
My friend told me to tell my father.

1238
01:58:12,120 --> 01:58:12,460
Who did?

1239
01:58:12,820 --> 01:58:15,020
I should not have told him.

1240
01:58:16,300 --> 01:58:22,080
If I hadn't told him, she'd...
He killed her because I told him.

1241
01:58:23,580 --> 01:58:25,320
He killed them all.

1242
01:58:26,400 --> 01:58:28,180
It was my fault.

1243
01:58:30,220 --> 01:58:32,420
I didn't want to look.

1244
01:58:32,900 --> 01:58:34,560
But my friend...

1245
01:58:35,980 --> 01:58:38,060
My friend made me look.

1246
01:58:40,640 --> 01:58:44,200
She is telling me my infidel mother is
evil.

1247
01:58:44,900 --> 01:58:47,080
She is telling me the Celts are evil.

1248
01:58:47,520 --> 01:58:50,600
She is telling me I am born out of evil
blood.

1249
01:58:51,120 --> 01:58:52,260
Who is your friend?

1250
01:58:52,800 --> 01:58:53,840
I don't know.

1251
01:58:54,020 --> 01:58:55,020
Who is your friend?

1252
01:58:55,120 --> 01:58:55,700
I don't know.

1253
01:58:55,760 --> 01:58:56,460
Who is your friend?

1254
01:58:56,461 --> 01:58:57,461
I don't know.

1255
01:59:33,090 --> 01:59:34,910
It was a fidelity ceremony.

1256
01:59:37,750 --> 01:59:41,230
My mother, she longed to give him a son.

1257
01:59:43,780 --> 01:59:45,020
And the man with the stackhead?

1258
01:59:46,070 --> 01:59:47,090
A druid.

1259
01:59:51,030 --> 01:59:54,530
Marcia made my father believe she was
unfaithful.

1260
01:59:57,390 --> 01:59:58,390
And he killed her for it.

1261
02:00:02,810 --> 02:00:04,050
I watched it.

1262
02:00:08,230 --> 02:00:11,150
She made me... watch it.

1263
02:00:23,380 --> 02:00:24,900
We mercy his army!

1264
02:00:25,320 --> 02:00:26,720
Everyone to the gates!

1265
02:00:27,140 --> 02:00:28,140
All of you!

1266
02:00:53,235 --> 02:00:54,250
The devil is here.

1267
02:00:57,110 --> 02:00:58,170
But he is not in me.

1268
02:01:15,410 --> 02:01:16,890
This is what we've been so afraid of?

1269
02:01:18,330 --> 02:01:20,573
You and your brave
knights are blessed and will

1270
02:01:20,574 --> 02:01:23,531
be rewarded with eternal
peace and paradise.

1271
02:01:26,050 --> 02:01:27,050
So let's kill everybody.

1272
02:01:44,660 --> 02:01:45,280
Ellie!

1273
02:01:45,580 --> 02:01:46,580
Ellie!

1274
02:01:48,380 --> 02:01:49,380
You can't go down there.

1275
02:01:50,740 --> 02:01:51,740
It will be your end.

1276
02:01:51,940 --> 02:01:52,280
Go!

1277
02:01:52,281 --> 02:01:53,281
Go!

1278
02:02:39,780 --> 02:02:41,250
This is a new beginning, Rob Cole.

1279
02:02:43,590 --> 02:02:44,590
I know it.

1280
02:02:49,510 --> 02:02:50,510
What do you mean?

1281
02:03:50,460 --> 02:03:51,020
Watch your left!

1282
02:03:51,140 --> 02:03:52,140
Watch your left!

1283
02:03:56,770 --> 02:03:57,770
Look at that!

1284
02:05:18,400 --> 02:05:19,480
That was a poor battle.

1285
02:05:20,500 --> 02:05:21,860
It won't make it in mystery books.

1286
02:05:25,470 --> 02:05:26,830
Let's find the so-called princess.

1287
02:05:29,350 --> 02:05:31,360
And make an end through this pathetic
game.

1288
02:05:48,490 --> 02:05:50,010
You're alive.

1289
02:06:00,680 --> 02:06:01,680
Kill the imposter!

1290
02:06:02,740 --> 02:06:03,740
Now!

1291
02:06:07,840 --> 02:06:09,580
Kill this imposter!

1292
02:06:20,620 --> 02:06:21,620
Kill her!

1293
02:06:22,640 --> 02:06:23,100
Kill her!

1294
02:06:23,101 --> 02:06:24,101
Let her throat!

1295
02:06:30,860 --> 02:06:33,070
The woman who claims to be your queen is
the imposter.

1296
02:06:37,500 --> 02:06:41,610
She blinded my father to murder my mother.

1297
02:06:44,220 --> 02:06:46,990
This fool could not see beyond his
passions.

1298
02:06:48,070 --> 02:06:52,710
Selfish and heartless, he slaughtered his
own wife.

1299
02:06:53,530 --> 02:06:57,470
And then Mercia had my father,
your king, murdered.

1300
02:06:57,620 --> 02:06:58,620
She did it!

1301
02:07:01,580 --> 02:07:02,850
And now she sends you here.

1302
02:07:05,590 --> 02:07:06,710
To murder me.

1303
02:07:09,870 --> 02:07:13,130
Our land has been ruled by fear for too
long.

1304
02:07:15,830 --> 02:07:17,510
I stand before you now.

1305
02:07:17,511 --> 02:07:18,511
I stand before you now.

1306
02:07:20,190 --> 02:07:21,310
As Celt.

1307
02:07:23,560 --> 02:07:24,560
And Christian.

1308
02:07:29,995 --> 02:07:32,840
And I claim the throne in the name of
peace.

1309
02:07:38,790 --> 02:07:40,300
I claim the throne.

1310
02:07:42,210 --> 02:07:43,210
Not for me.

1311
02:07:45,160 --> 02:07:46,160
But for all of us.

1312
02:07:56,450 --> 02:07:57,530
When my Christian father...

1313
02:07:59,150 --> 02:08:00,510
...and my Celtic mother married...

1314
02:08:02,145 --> 02:08:03,610
...they dreamt to be united country.

1315
02:08:04,730 --> 02:08:06,600
A country blessed with peace...

1316
02:08:07,670 --> 02:08:09,670
...and prosperity for all.

1317
02:08:09,950 --> 02:08:10,730
What are you doing?

1318
02:08:10,870 --> 02:08:11,870
What are you doing?

1319
02:08:13,060 --> 02:08:14,220
And you all dreamt with them?

1320
02:08:15,060 --> 02:08:16,090
Kneeling to our queen.

1321
02:08:16,990 --> 02:08:17,990
No.

1322
02:08:18,590 --> 02:08:19,590
It's over.

1323
02:08:22,070 --> 02:08:23,850
Kneel if you want to save your life.

1324
02:08:24,580 --> 02:08:25,580
We are one.

1325
02:08:27,010 --> 02:08:28,390
We can bring that dream back.

1326
02:08:29,350 --> 02:08:43,210
Ten decisions.

1327
02:08:43,350 --> 02:08:45,070
And how unfathomable...

1328
02:08:46,280 --> 02:08:48,471
...and untraceable...
...are your ways.

1329
02:08:49,110 --> 02:08:50,430
I stand before you.

1330
02:09:51,190 --> 02:10:12,050
You will survive.

1331
02:11:45,640 --> 02:11:48,460
The soul's relationship to a patient's
health is indisputable.

1332
02:11:50,180 --> 02:11:53,000
What the soul craves is to be witnessed in
its pain.

1333
02:11:53,380 --> 02:11:54,380
In its truth.

1334
02:11:54,840 --> 02:11:56,980
And accepted without judgment by the mind.

1335
02:11:58,340 --> 02:12:00,780
There is much to be learned from ancient
rituals.

1336
02:12:01,210 --> 02:12:03,920
But the mysterious territory of the soul
is vast.

1337
02:12:04,330 --> 02:12:07,740
And it will take many centuries and many
brave physicians to shed light on it.

1338
02:12:09,200 --> 02:12:10,360
If we can at all...

1339
02:12:11,260 --> 02:12:14,500
...may these words ignite the curiosity of
those who come after.

1340
02:12:14,501 --> 02:12:15,501
There...

1341
02:12:21,720 --> 02:12:22,720
...my queen.

1342
02:12:33,600 --> 02:12:35,240
Congratulations on your recent betrothal.

1343
02:12:35,910 --> 02:12:36,910
Yes.

1344
02:12:39,550 --> 02:12:40,151
I am advised that an
alliance with the Saxon

1345
02:12:40,152 --> 02:12:42,091
families of the West
is the right thing to do.

1346
02:12:42,970 --> 02:12:45,630
But... ...I am not
certain of this match.

1347
02:12:47,270 --> 02:12:49,010
My head says it is clever, but...

1348
02:12:50,210 --> 02:12:51,730
My heart.

1349
02:12:51,731 --> 02:12:52,731
My heart.

1350
02:12:54,810 --> 02:12:56,090
What is this then?

1351
02:12:58,540 --> 02:12:59,820
It's an ancient Egyptian rattle.

1352
02:13:00,390 --> 02:13:02,110
It's believed it was used for healing.

1353
02:13:06,330 --> 02:13:07,590
What does this mean?

1354
02:13:08,410 --> 02:13:09,770
Will you translate it for me?

1355
02:13:10,370 --> 02:13:11,370
Of course.

1356
02:13:12,060 --> 02:13:15,510
It says... ...the heart
is the home of the soul.

1357
02:13:17,320 --> 02:13:19,450
It can speak without words to the loved
one...

1358
02:13:20,470 --> 02:13:21,470
...across time.

1359
02:13:30,070 --> 02:13:31,150
Thank you.

1360
02:13:32,830 --> 02:13:33,830
Rob Cole.

1361
02:13:36,570 --> 02:13:37,630
For my life.

1362
02:13:41,950 --> 02:13:43,410
I healed a dog father.

1363
02:13:43,890 --> 02:13:44,890
Will you come?

1364
02:13:44,970 --> 02:13:45,730
I'll get him.

1365
02:13:45,910 --> 02:13:46,910
How's my daughter dear?

1366
02:13:47,110 --> 02:13:48,170
She was your smile.

1367
02:13:49,010 --> 02:13:50,010
She got your rest.

1368
02:13:52,430 --> 02:13:53,430
Thank you very much.

1369
02:13:54,090 --> 02:13:55,090
Thanks.

1370
02:13:55,160 --> 02:13:57,090
Sir Martin, are you ready for your exam?

1371
02:13:57,570 --> 02:13:58,970
Yes, I have studied the whole week.

1372
02:13:59,160 --> 02:14:02,030
The oils of the herb leave a subtle scent
around them.

1373
02:14:02,450 --> 02:14:05,950
By inhaling the scent, you alter your
state of mind and body.

1374
02:14:07,310 --> 02:14:10,010
This... Come on,
this isn't gonna hurt.

1375
02:14:10,190 --> 02:14:11,210
Just relax, will ya?

1376
02:14:13,710 --> 02:14:14,710
Agh!

1377
02:14:14,910 --> 02:14:15,370
Agh!

1378
02:14:15,790 --> 02:14:16,790
Agh!

1379
02:18:11,910 --> 02:18:12,110
Agh!

1380
02:18:12,111 --> 02:18:12,570
Agh!

1381
02:18:12,571 --> 02:18:13,571
Agh!

1382
02:18:34,610 --> 02:18:35,610
Agh!

1383
02:20:11,120 --> 02:20:12,120
Agh!

1384
02:20:58,300 --> 02:20:59,300
Agh!

1385
02:20:59,840 --> 02:21:00,840
Agh!

1386
02:21:41,320 --> 02:21:42,120
Agh!

1387
02:21:42,121 --> 02:21:43,121
Agh!

